2007年11月20日

リビオ先生と1週間

   

 

Una settimana con Livio


Perche’ una settimana ?...semplice perche’ qui a scuola insieme al nostro prof  . Livio , realizziamo anche borse in poche ore di corso, come potete vedere Livio e’ insieme ad una studentessa che sta realizzando una sua piccola borsa da portare alla cintura o a tracolla , lei e’ molto allegra e simpatica e ci siamo divertiti tutti insieme a lei ….e a Livio naturalmente, guardate che carina questa borsettina!

Ciaooooooooo
Angela

リビオ先生と1週間


なぜ1週間かって? 
なぜって、それは簡単なこと。ここ学校では、リビオ先生と一緒に短期のコースでカバンも作っているんです。
ほら、写真で先生が、ベルトかショルダーひもで持つ、小さなカバンを作っている生徒さんと一緒にいるのがわかるでしょ。
彼女はとっても明るくて、感じがよくて、彼女と一緒にいろんなことを楽しんだわ・・・・・・あ、もちろん、リビオ先生も一緒にね。
見て、こんなにかわいいポシェット!
チャオーーーーー
アンジェラ

 

      

 

投稿者 Angela : 17:01 | トラックバック

2007年09月04日

散策日

   

 

Una giornata in giro


Ciao a tutti sono tornata a scrivere per voi!!!!

In questa giornata di estate sono stata in giro per Firenze perche’  ho accompagnato una nostra studentessa che inizia lo stage in uno studio di architettura…..naturalmente lei e’ fortunata perche’ iniziera’ lo stage proprio vicino alla splendida e turistica piazza S.Croce , meravigliosa!!!!.......tantissimi turisti in giro come sempre e quindi io approfitto a fare un po’ di foto cosi’ vedete anche voi cosa c’e’ in giro per Firenze……..ma non dimentichiamo che ho fotografato anche lo studio di architettura…..ciao a tuttiiiiiiiiii

Angela

 

   

 

散策日


皆さん、こんにちは!皆さんのために書こうと帰ってきましたよー!!!

夏のある日、フィレンツェへ外出しました。建築スタジオでインターンシップを始める学生さんに同行するためです。彼女はラッキーです。だって、輝かしい観光名所サンタクローチェ広場の本当にすぐ近くで研修を始められるんですもの。素晴らしい!!!!
・・・・・・辺りにはいつものようにたくさんの観光客、なので、フィレンツェの周りの様子を皆さんにも見てもらおうと、この機会に乗じてちょっと写真を撮りました。
・・・・・・あ、でも、ちゃんと建築スタジオもカメラに収めてきたこと、忘れないようにしなきゃね。 

チャオ、皆さーーーん!!!

アンジェラ

 


 

投稿者 Angela : 16:41 | トラックバック

2007年04月19日

修了フェスタ

La festa di fine corso

Ciao a tutti ….oggi e’ finito il corso di incisione e quindi il professore Marco insieme agli studenti hanno organizzato un banchetto di festeggiamenti…guardate le foto e vedete come tutti sono molto contenti e divertiti….hanno portato una schiacciata fiorentina buonissima e i cenci con lo zucchero a velo , questi dolci si chiamano anche le “chiacchiere “…..sono stati veramente bravi gli studenti , hanno finito la lezione e poi tutti a brindare e a festeggiare, abbiamo invitato anche gli studenti del corso di borse e Livio visto che stavano finendo la loro lezione…… c’e’ Mary che versa lo spumante a tutti , una studentessa si prova una borsa realizzata da Keiko, insomma c’e’ chi ride e chi brinda e siamo tutti contenti a festeggiarci!!!!!
ciaoooooooo
Angela

corso di incisione.JPG la festa.JPG Marco e la studentessa.JPG chiacchiere.JPG lo spumante.JPG P1010030.JPG

皆さん、チャオ! 今日はインチジオーネのコースが修了しました。
なので、マルコ先生と生徒さんたちは一緒にお祝いの宴会を企画しました。 写真を見てください、みんなが大喜びで楽しんでいるのがわかるでしょ。 スキアッチャータ・フィオレンティーナ(フィレンツェのパンケーキ)と、粉砂糖をふったチェンチを用意しました。 このチェンチというお菓子は“おしゃべり”とも呼ばれているんですよ。
生徒さんたちは本当に素晴らしかったし、授業を終えてみんなで乾杯をしよう、お祝いをしようと、レッスンを終えたばかりの鞄コースの生徒さんたちとリビオ先生も招きました。 マリーがみんなにスプマンテを注いで、ある生徒さんはケイコの作った鞄を試して・・・ようするに、ある人は笑って、ある人は祝杯をあげて、みんなでお祝いを楽しんだわ!!!!!
チャオーーーーー
アンジェラ

投稿者 Angela : 19:54 | トラックバック

2007年02月20日

手帳や電話帳を仕上げる

Realizzare delle agende e rubriche telefoniche Ciao a tutti , vi avevo gia’ parlato un po’ del corso di rilegatura vero? La nostra studentessa di questo corso ha realizzato delle cose molto carine e interessanti, e quindi ora voglio farvi vedere attraverso le foto che ho fatto per voi, la sequenza di una realizzazione di un’agenda telefonica o di un altro tipo di agenda, con questa tecnica artigianale e con l’uso di materiale molto particolare come la carta marmorizzata, un classico qui a Firenze. Buon divertimento!!!...a guardare intendo!

Ciaooooooo

Angela 

 

nastro per rilegare.JPGla rubrica interna.JPGpreparazione rubrica.JPG 4 interni.JPGin lavorazione.JPGpreparazione di rilegatura.JPG con carta marmorizzata.JPGincollaggio carta.JPGdecorazione.JPG IMG_1502.JPGaltri effetti di colori.JPGle agende.JPG

 

皆さん、こんにちは。前に製本コースの話をちょっとしたことがありますよね? このコースの生徒さんが、とってもかわいくてステキなものを作り上げましたよ。
なので今日は、皆さんに写真を通して、電話帳や、その他のタイプの手帳を一つ製本する手順を見ていただきたいと思います。
こうした職人の技で、そして、ここフィレンツェの特産品であるマーブル紙のような特殊な素材を使って、作っていきます。 写真を見て楽しんでね!

チャオーーーーー 

アンジェラ

投稿者 Angela : 16:49 | トラックバック

2006年11月11日

イタリア語の授業など

Lezione di italiano e altro Come potete vedere, io giro spesso nelle aule , voglio vedere come i nostri studenti parlano italiano, curiosa vero? si e' vero ma, lo faccio anche per far sorridere un po' gli studenti durante le lezioni......ma il mio giro e' veloce non voglio disturbare!!! scherzo , gli studenti quando mi vedono arrivare nelle aule mi chiedono se devo scattare delle foto! ed io gli dico, " bravi ! " avete indovinato! allora sentiamo come siete bravi a chiacchierare in italiano! e loro sono molto timidi e iniziano a ridere e non parlano piu' , cosi' la prof. incomincia allegramente a dire " allora, parliamo tutti insieme facciamoli vedere come avete gia' imparato in poco tempo! ".....sono veramente in gamba questi ragazzi , imparano velocemente! Oggi e' venuta anche a salutarci una studentessa che ha finito il corso di grafica, era insieme a Renato il nostro insegnante di grafica.......lei era contenta di questa lezione! Che dire , gli studenti sono bravissimi, si impegnano molto e amano venire a scuola, e gli insegnanti? loro sono splendidi!!!!!!!

Angela

la prof. di italiano.JPGla studentessa di grafica.JPGlavagna.JPG

私はよく教室を見て回ります。学生さん達がどんな風にイタリア語を話しているか、興味しんしんなんです。それに、授業中の学生さん達を笑わせたいというねらいも少しはあります。もちろん邪魔はしたくないのでサッと様子を見ては出てくるだけですが・・・。とにかく、私が入っていくと皆は、アンジェラ、写真を撮りにきたんでしょう、と聞きます。私は答えます。「大当たり!さあ、みんながどれだけイタリア語でおしゃべりできるようになったか、見せてね。」そうすると皆恥ずかしがって笑みを浮かべながら、もじもじしています。そうすると先生が明るく切り出します。「さあ、皆さんが短期間でどれほど上達したかアンジェラに見せてあげましょうよ。」実際のところ、学生さん達はとても熱心で、どんどん上達しているんです。 今日はレナート先生のグラフィックの講座を修了した女の子も、お別れを言いに来てくれました。講座には大満足だったそうです。同級生もみな優秀で熱心で、そして学校が大好きだったんですって。先生達はどうかって?素晴らしいの一言です!!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:24 | トラックバック

2006年10月21日

ガラスの授業

La lezione di vetro Siamo di nuovo all'inizio dell'anno scolastico e cosi' posso conoscere i nostri nuovi studenti.....infatti ho fatto un po' di giri nella scuola durante le lezioni e mi sono soffermata alla lezione di vetro perche' ho conosciuto la nostra studentessa che e' veramente creativa, simpatica , sempre sorridente e quando mi vede e' molto allegra... E non solo questo , la lezione grazie a lei e' molto dinamica e divertente , lo conferma anche la nostra insegnante Francesca...infatti quando sono entrata le ho trovate tutte e due a ridere insieme mentre costruivano un progetto di lampadario....Allora ho voluto proprio vedere cosa stessero facendo di tanto divertente...Be' vi diro' la studentessa ha le idee veramente brillanti , sta preparando dei pendenti in vetro per collane , meravigliosa idea, spero soltanto che questa bigiotteria non sara' usata come arma di difesa, cosa ne dite? Sto scherzando naturalmente!!!!!

 Angela

 

creazione in vetro.JPGFrancesca e la studentessa.JPGla studentessa taglia il vetro.JPG lampada capovolta.JPGpendente per collana.JPGPendenti in vetro per bigiotteria.JPG preparazione  vetro.JPGstudentessa con il pendente.JPGtaglio.JPG

 

新しい学年が始まり、学生さんたちとの新たな出会いがあります。今回は授業中の学校を回ってみて、ガラスの授業に立ち寄りました。その授業で私はとてもクリエイティブな、感じのよい学生と知り合ったのです。彼女はいつも笑顔で、とても元気です。それだけではありません。彼女のおかげで授業はとても活気のある、楽しい授業になっています。フランチェスカ先生もこれに関しては全く同じ意見ですよ。私が教室に入っていった時には、二人はランプ作りに取り組んでいたのですが、二人とも笑いながら作業をしていました。私は、一体どんな楽しいことをしているんだろうと思ったほどです。この学生さんのひらめきは素晴らしくって、現在はガラスのペンダントトップを準備しているところです。すてきなアイディア。このアクセサリーが護身用の武器として用いられないよう願っています、どう思いますか? もちろん冗談ですよ!!!!!

 アンジェラ

投稿者 Angela : 16:32 | トラックバック

2006年10月04日

レストラン研修 (Ristorante Sante)

Come sono contenti e soddisfatti i nostri stagisti quando fortunatamente si trovano a poter fare lo stage dal ristorante Sante a Firenze, si ! fortunati perche’ da Sante puoi veramente imparare a cucinare il pesce di tutti i tipi ma , pesce fresco, di ogni dove….Sante e’ una persona gentilissima e lui ama insegnare ai ragazzi il mestiere del cuoco, si dedica davvero con passione ai ragazzi che collaborano con lui in cucina proprio perche’ desidera che una volta finito lo stage fatto insieme a lui, devono avere imparato e messo in pratica tutti i segreti di questo grande maestro di cucina. Io sono andata a trovarli, ho mangiato dei gamberi favolosi, freschi e gustosi, gli ha cucinati un nostro stagista, veramente bravo e lui e’ molto contento di essere con Sante a lavorare., ma non c’e’ solo pesce, la cucina e’ molto vasta e si preparano tantissimi piatti, ogni giorno un menu’ nuovo proprio perche’ da Sante si mangia tutto fresco di giornata.

Ciao a tutti!!!

Angela 

La moglie, Angela e Sante.jpgAngela e Sante.jpggallry-temp_002.jpg Ryuzo.jpgRyuzo 2.jpgSante2.jpg

幸運にもフィレンツェのRistorante Santeでステージ研修が出来ることになった学生は、皆大変満足しています。そう、幸運。なぜならSanteでは、数多くの魚料理を習得できるんですよ。新鮮な魚介類を使ってあらゆる地方の料理を…Sante氏はとても親切な方で、若者への指導そして料理人という職業が心底好きなんです。彼は自分の元でステージ研修をする学生達は、自分の料理法の秘密・秘訣全てを学び、それを実践できなければならないと考えているので、厨房で一緒に働く若者には情熱を持って接します。彼らに会いにレストランへ行ってエビを食べたんですが、新鮮でとても美味しかった…なんと調理したのはステージ研修をしているリアチの学生でした。彼は本当に腕が良く、Sante氏と働けることを大変喜んでいました。ここは魚料理だけでなく料理の幅は広く、多くの料理と毎日新しいメニューの一品を調理します。というのもSanteではその日に採れた新鮮な食材を口に出来るからです。

チャオ!!! アンジェラ

投稿者 Angela : 18:02 | トラックバック

2006年09月26日

絵画-2(フレスコ画)

L’arte non e’solo intrattenimento, spettacolo, evasione, ma e anche un mezzo espressivo dove moltissimi creativi per motivazioni diverse, fanno in modo di esprimere le loro sensazioni, e quando abbiamo a scuola gli studenti di pittura, si possono davvero vedere tanti diversi modi di vivere l’arte attraverso la pittura e la cosa piu’interessante e che per imparare o perfezionare la pittura, arrivano a scuola studenti di tutte le eta', infatti in questo periodo abbiamo anche una studentessa adulta di eta', lei e’di origine messicana ed e’venuta a perfezionare la sua pittura a Firenze all’Accademia Riaci, diciamo un breve corso di vacanze-studio....lei e’veramente brava e noi la ripaghiamo con la bravura del nostro professore Ciccia che e’sempre allegro e pronto a lavorare bene con gli studenti. In questo periodo stiamo affrontando il tema degli affreschi, una pittura eseguita sull'intonaco, appunto ancora fresco, di una parete: il colore ne è chimicamente incorporato e conservato per un tempo illimitato. L'affresco si compone di tre elementi : supporto, intonaco, colore. Date le difficoltà tecniche di una buona esecuzione, questa tecnica pittorica è oggi in disuso, mentre nei secoli scorsi conobbe grande diffusione. Va be’! Non voglio spiegare la storia dell’affresco ma volevo accennare qualcosa a riguardo anche perche’noi a scuola possiamo affrontare qualsiasi tipo di pittura con l’aiuto dei nostri insegnanti e....giudicate voi ! guardate le foto dei nostri studenti....Sono bravissimiiiiii

Ciao a tutti! Angela 

affresco 2° giorno 013.jpgaffresco 2° giorno 024.jpgaffresco 3° giorno 002.jpg affresco 3° giorno 011.jpgaffresco 3° giorno 015.jpgaffresco 3° giorno 018.jpg affresco 3° giorno 025.jpgaffresco 3° giorno 026.jpgaffresco 3° giorno 028.jpg affresco 3° giorno 032.jpgaffresco 3° giorno 036.jpgaffresco 3° giorno 013.jpg Disegno per affresco.jpggli intonaci.jpgsimpaticamente insieme.jpg affresco 3° giorno 041.jpgaffresco 3° giorno 046.jpgAna maria con interprete.jpg Affresco dei mondiali di Cihi.jpgAffresco di Ana Maria.jpgAffresco di Tomika.jpg

芸術は、趣味、興行、逃避だけではなく、色々な考えを表現する手段でもあり各々の感性の表現を試みます。リアチに絵画専攻の学生達がいる時は、絵画を通して様々な芸術のあり方を見ることが出来ます。また最も興味深いのは、絵画を勉強しにまたは制作中の絵を完成させに来たりと様々な年齢の学生が入学して来ることなんです。この時期少し年齢の高い学生が入学したんですが、彼女はメキシコ人で自分の絵を仕上げるためにリアチへ来ました。短期のVacation-Studyですね。彼女は本当に才能がある学生なんですが、それに対し私達、つまりリアチはいつも陽気で常に学生達と良い仕事が出来る絵画のCiccia先生の熟練の技術で彼女にこえます。この時期、フレスコ画をテーマに取り組んでいて、砂と石灰を混ぜて作ったモルタルで壁を塗ってその上に描かれる絵ですが、顔料は、化学的に調合・保管されるため耐久性は抜群で長期間保たれます。フレスコ画は置き台・モルタルでの上塗り・顔料の3つの基本要素から成り立っていて、描く技法は大変難しいので今日では使われなくなりましたが、何世紀か前には大変普及した技法でした。今さらフレスコ画の歴史について説明したいわけではありませんが、少し触れておきたかったのと、リアチでは先生方の協力でどんなタイプの絵画でも取り組めるということを伝えたかったんです。では、写真をご覧下さい。皆、Bravissimiです。

チャオ!アンジェラ 

投稿者 Angela : 16:00 | トラックバック

2006年09月16日

絵画-1

Una delle cose interessanti che si organizzano durante il corso di pittura sono delle visite in giro per la citta’e dintorni dove si possono visitare diversi posti e cosi’poter sviluppare delle idee da portare a scuola e disegnare, dipingere e creare con l’aiuto del professore e in base a quello che ogni studente ricorda dopo aver visitato i luoghi artistici interessanti Il professore Ciccia ha portato gli studenti in un percorso artistico fatto di visite al museo a Fiesole e passeggiata dove gli studenti hanno fotografato tutto quello che interessava, Fiesole e’una localita’turistica molto interessante, dove puoi visitare il museo, il teatro arena, e , nel periodo estivo fanno diverse manifestazioni musicali e teatrali, ma, oltre a questo, a Fiesole si va per prendere un po’di aria fresca perche’e’in collina e per guardare lo stupendo panorama di Firenze, da Fiesole potete vedere tutta la citta’di Firenze, meraviglioso! Gli studenti hanno visitato il museo e poi hanno passeggiato, fotografato accompagnati dalle spiegazioni del professore Ciccia. E poi tutti a scuola a disegnare!!!!!

Angela 

pittura 006.jpgpittura 009.jpgpittura 011.jpg pittura 015.jpgpittura 018.jpgpittura 019.jpg pittura 020.jpgpittura 023.jpgpittura 024.jpg

絵画コースの授業中で面白いのは、市内や郊外でのVISIT。それを参考に描くということへのアイデアを得て、基本となるのは学生達がVisitをして見たものの中で覚えていることになりますが、先生の助けを借りながら今後の作品制作に活かしていくんです。Ciccia先生は学生達とFiesoleへ行き、美術館や芸術的に興味深い場所を連れて廻り、その途中で学生達は各々写真を撮っていました。Fiesoleは観光地としてもとても興味深い場所で、美術館・円形劇場、夏のには多くのコンサート・演劇のイベントが行われます。それ以外でも、Fiesoleへは、新鮮な空気を吸いに行くんですよ。というのも丘の上にあるのでFirenzeの素晴らしい景色を眺められ、Firenzeの街全体を見渡せるんです。本当に素晴らしい!学生達は美術館へ行った後は、Ciccia先生の説明を聞きながらお散歩しながら写真を撮ったりしました。そして皆、学校へ戻り作業開始です!!! アンジェラ

投稿者 Angela : 15:58 | トラックバック

2006年09月08日

チンクエテッレへの小旅行

La toscana non e’soltanto arte e monumenti. E’anche mare, isole e tanto divertimento! Il viaggetto verso le Cinque Terre e’una meta che un turista in Italia non deve perdersi assolutamente, quindi noi diamo la possibilita’ai nostri studenti di poter andare a trascorrere una bellissima e interessante giornata alle Cinque Terre. Le Cinque Terre, composte dai borghi di Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza e Monterosso sono un fondersi insieme di cultura e storia, sono un luogo in cui natura e uomo in completa armonia hanno costruito un paesaggio unico, oggi patrimonio di tutti. Un luogo indimenticabile, splendido mare, neri scogli a picco sul mare, borghi caratteristici, buon vino (dei terrazzamenti) e buona cucina. Da visitare a piedi senza fretta, fermandosi a curiosare fra gli stretti vicoli, e usando il comodo treno che collega tutti i borghi. Ragazzi vi ho dato un leggerissimo accenno sulle Cinque Terre e non certo scrivero’una guida turistica, vi dico soltanto che ognuna delle Cinque terre che ho elencato prima, ha un suo patrimonio culturale, un suo sentiero da percorrere e tanto altro ancora, io vi invito a visitare questo posto turistico cosi’come fanno i nostri studenti quando sono qui a Firenze durante il periodo della scuola....non vi preoccupate divertimento assicurato!!!!!!

Angela 

visita cinque terre 003.jpgvisita cinque terre 007.jpgvisita cinque terre 009.jpg visita cinque terre 011.jpgvisita cinque terre 014.jpgvisita cinque terre 017.jpg visita cinque terre 028.jpgvisita cinque terre 036.jpgvisita cinque terre 037.jpg visita cinque terre 041.jpgvisita cinque terre 043.jpgvisita cinque terre 044.jpg visita cinque terre 045.jpgvisita cinque terre 047.jpgvisita cinque terre 035.jpg

トスカーナは、芸術と遺物だけでなく海・島など他にも見所があるんですが、チンクエテッレへの小旅行はイタリアへ来た観光客にとって絶対に外せない場所の一つです。というわけでリアチでは、学生達が素晴らしい一日を過ごせるようチンクエテッレへの小旅行を企画しました。チンクエテッレは、文化と歴史が混和した町ボルギディリオマッジョーレ、マナローラ、コルニイヤ、ヴェルナッツァ、モンテロッソからなり、自然と人間の調和が作り上げた素晴らしい風景で、今日では、私達みんなの財産となっています。綺麗な海、そこに切り立つ黒い岩礁、独特の街並み、美味しいワインと料理、忘れることの出来ない場所でしょう。街と街を繋ぐ便利な電車を利用して、のんびり街を散策するのも良いでしょう。狭い路地なんかを覗きながら・・・皆さんにチンクエテッレについて少しだけ書きましたが、私は観光ガイドではないのでチンクエテッレの街と、その文化遺産、街の中の多くの路地、その他について簡単にお話しました。リアチのコース期間中の学生が観光したように、是非皆さんも訪れてみて下さい。楽しめること間違い無しです。

アンジェラ 

投稿者 Angela : 15:07 | トラックバック

2006年09月02日

鞄コース卒業制作

Ciao ragazzi , come va? Vi voglio far vedere attraverso queste foto la bellezza di una borsa realizzata da una nostra studentessa del corso di borse…..questa studentessa attraverso il corso di making bag, ha realizzato diverse borse, io ogni tanto andavo a vedere come si impegnava alla realizzazione delle sue idee, ho visto mentre faceva una borsa tutta ad intreccio tipo una cesta di pane….ma il capolavoro di fine corso e’ stata questa meravigliosa borsa stile Hermès, veramente brava , brava , brava a realizzare con passione e creativita’ questo

modello…guardate ci sono anch’io nella foto….ciaoooooooo

Angela 

keiko borsa 001.jpgkeiko borsa 002.jpgkeiko borsa 003.jpg keiko borsa 004.jpgkeiko borsa 007.jpgLivio insegnante.jpg

皆さん、元気ですか?鞄コースの生徒が制作した素晴らしい作品を写真を通してですが、お見せしたいと思います。この生徒は、コース期間中にいくつかの鞄を制作したのですが、私は時々彼女の様子を見に行っていたんです。彼女はパンかごのような編み込みの鞄を制作していました。卒業制作ではこの素晴らしいエルメススタイルの鞄を制作しました。ブラーヴァ、ブラーヴァ、ブラーヴァ、情熱を持って制作したんですね。写真をご覧になって下さい。私も写っています。チャオーーーーー アンジェラ

投稿者 Angela : 18:01 | トラックバック

2006年08月25日

コース終了後のフェスタ

Macche’ dire di questi studenti affiatati e divertenti, specialmente quando si tratta di andare a festeggiare…….Noi a scuola lo facciamo spesso quando finisce un corso annuale , poi l’estate si ha piu'voglia di divertirsi e perche’no a scuola…… I professori dell’Accademia Riaci sono sempre simpatici e socievoli con i nostri studenti …..infatti oggi hanno fatto una bella festa di saluti, alcuni studenti hanno terminato i corsi e partono per il Giappone , quindi noi dello staff e i professori , abbiamo portato qualcosa da mangiare e bere , ma tanta roba , davvero, si beve e si mangia…..il prof Angelo ha portato anche la bandiera dell’ Italia per festeggiare visto che siamo nel momento dei mondiali e che dire….siamo in finale…..forza Italiaaaaaaaa!

 Angela

emanuela con girasoli 005.jpgfesta d'estate 009.jpgfesta d'estate 016.jpg festa d'estate 024.jpgfesta d'estate 025.jpgfesta d'estate 036.jpg festa d'estate 001.jpgfesta d'estate 004.jpgfesta d'estate 032.jpg festa d'estate 029.jpgfesta d'estate 039.jpgmonica.jpg

学校では、ワンイヤーコース終了後にフェスタをするんです。そして夏の間は学校もないですし皆楽しみたいんですよね。リアチの先生達は皆、生徒達に対してとても友好的に接しています。実際、コースを終了した生徒達がそれぞれの国へ帰るということで、今日は皆でお別れフェスタを企画し、私達スタッフや先生達が沢山の食べ物や飲み物を持ち寄りました。本当に飲むわ、食べるわ・・・ワールドカップ期間中ということでアンジェロ先生がイタリア国旗を持ってきました。いよいよ決勝戦です。頑張れ、イタリアアアアアアア!!アンジェラ

投稿者 Angela : 18:44 | トラックバック

2006年08月19日

オプション鞄コース

Perche’opzione?.......perche'oltre ai corsi completi di borse, di scarpe, e dei diversi corsi che facciamo a scuola, c’e’la possibilita'di fare dei brevissimi corsi che presentiamo come opzioni, allora guardate in queste foto cosa ha realizzato la nostra studentessa in questa opzione....incredibile!!! In pochissimo tempo ha realizzato queste simpatiche e colorate borsette a tracolla e lei e’ molto contenta di aver avuto la possibilita’ di esprimere la sua
creativita’. Che faccie curiose queste borse …simpatiche vero?

Angela 

Borsetta.jpgLa borsa.jpgLe borse.jpg le borsette.jpgRealizzate da lei.jpg

どうしてオプション?なぜって、リアチでは靴・鞄の総合コースに加え、異なるコースも行っていてオプションとして短期コースを開講しています。見て下さい、これらの写真は、オプションコースを受講した生徒が制作した作品です。信じられませんよ!!!!!短時間でこれらの可愛らしいカラフルな鞄を制作したんです。学生は自分の創造性を表現できる機会を持てたことに大変満足していました。なんて不思議な顔をした鞄でしょう・・・可愛らしいですよね?アンジェラ

投稿者 Angela : 18:16 | トラックバック

2006年08月12日

Da Mario

Da Mario ? e chi sarebbe Mario! Ebbene, ve lo spiego io, Mario e’ lo chef di una conosciuta trattoria fiorentina, dove e’ aperta solo a pranzo e da lui si puo’ assaggiare la vera cucina toscana, non perche’ da altre parti non la si mangia ma, da Mario si puo’ veramente assaporare la semplicita’ negli ingredienti , nel modo casalingo di cucinare e quindi, mangiare anche su di una tavola semplice da vera trattoria. I nostri studenti che fanno il corso di cucina professionale, vanno da Mario almeno per una volta a vedere come si cucina in modo “casereccio”, cioe’ casalingo e noi della scuola facciamo in modo che gli studenti possano assistere mentre Mario cucina i peperoni , il pollo arrosto fatto in un semplice forno, in questa semplice cucina non si usano ingredienti troppo elaborati , non si usa la panna da cucina, insomma ragazzi Mario vi fa’ venire la voglia di cucinare e sicuramente poi di mangiare anche un bel piatto di tortelli in brodo, semplice vero?

Angela 

Immagine 131.jpgImmagine 137.jpgImmagine 133.jpg Sig. Mario con i peperoni.jpggli studenti guardano in cucina.jpgtortellini in brodo.jpg

Da Mario? マリオって誰でしょう!うーん、説明しましょう。マリオは、お昼しか営業していない有名なフィレンツェ料理のトラットリアのシェフなんです。そこでは真のトスカーナ料理を口にすることが出来ます。他では口に出来ないという意味ではないんですが、Da Marioは素朴な材料がとても家庭的な料理法で調理され、テーブルなども素朴でいかにもトラットリアという感じなんです。プロ料理コースを受けるリアチの学生達は、最低でも一度はDa Marioへ来てこの料理方法を見せてもらいに来るんです。プロ料理の生徒達がマリオが調理しているのを見学させてもらっていますが、ピーマンを使った料理、鶏のオーブン焼きを作っています。彼は、特別な材料は使いませんし、生クリームも使いません。皆さん、マリオは間違いなく皆さんを料理したいという気持ちにさせますし、食べたいと思わせるでしょう。シンプルなスープパスタのトルテッリはいかが? アンジェラ

投稿者 Angela : 17:52 | トラックバック

2006年08月05日

トマーソ先生のプロ料理コース2

Ciao a tutti sono tornata... volevo continuare a parlare del corso di cucina professionale, che ne dite? ok, durante il corso di cucina, si va a visitare al mercato centrale di Firenze il laboratorio di pasta fresca....che delizia assistere mentre preparano la pasta fresca, l'impasto, i ravioli con il ripieno e nel frattempo immaginare di mangiarli, mmmmmh....vi giuro sono ottimi. Dopo avere assistito a questa preparazione , si va' a vedere un' altra preparazione di pasta fresca, dove la cuoca del ristorante /pizzeria prepara le conosciute orecchiette e cosi' in serata gli studenti possono finalmente assaporare i gustosi primi di pasta fresca. Ciao

Angela 

banco al mercato centrale.jpgi ravioli.jpgil tortellino.jpg l'impasto.jpgla pasta per gli gnocchi.jpglaboratorio di pasta fresca.jpg La cuoca di pasta fresca.jpgripieno per ravioli.jpg preparazione dei ravioli.jpg

はい、ではまたお料理のお話です。プロ料理コースの話を続けたいんですが、どうでしょうか?OK, コース期間中には、フィレンツェ中央市場や生パスタの製麺所などを見学します。 等の生パスタを作っているのを近くで見られるなんて、喜ばしいことでしょう。それを食べることを想像すると・・・むっむっむっむ・・・最高です!最初の工程を見た後は、生パスタのまた違う工程を見学します。女性の方が皆さんもよく知っているオレキエッテを準備しています。夕方以降には、学生達も出来たての美味しい生パスタを味わうことが出来ます。 チャオ 

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:31 | トラックバック

2006年07月29日

トマーソ先生のプロ料理コース1

Ciao a tutti , vi volevo dire che sono molto contenta riguardo al vostro interesse per la cucina italiana. Ho fatto delle foto dei diversi menu’ che si preparano durante il corso di cucina professionale insieme al nostro cuoco insegnante Tommaso…..mi viene fame solo a guardare!!!!! Quello che vi posso dire e’che imparare la cucina italiana e, naturalmente toscana con Tommaso e’veramente grandioso, si preparano tantissimi menu’e poi facciamo anche menu’di tutte le regioni italiane, del sud , del nord, e tanti tanti altri, gli studenti che frequentano questo corso sono davvero bravi e interessati, realizzano i diversi piatti con vera passione e poi mangiano quello che cucinano tutti insieme a Tommaso, e poi vengono a scuola in segreteria a farci assaggiare i loro capolavori culinari, bravissimi!!!!! Durante il corso si imparano tantissime cose, oltre a cucinare, si apprende come apparecchiare professionalmente la tavola, si organizzano giornate per imparare a fare la pasta fresca visitando anche il laboratorio di pasta fresca. Molti studenti che partecipano al corso di cucina, dopo il corso vanno a fare lo stage presso un ristorante italiano e ve lo dico io, sono i ben voluti a lavorare in cucina e noi siamo tutti contenti ! Bene, vi raccontero’qualcos’altro sulla cucina italiana, aspettatemi!!!!!!!

Angela 

cozze gratinate.jpggli straccetti al pomodoro e zucchine.jpggli studenti attenti.jpg gli studenti con la crema di peperoni.jpgImmagine 028.jpgImmagine 114.jpg Immagine 115.jpgtorta di frutta secca vegetariana.jpgTommaso con gli studenti.jpg

チャオ!皆さんがイタリア料理に興味を持っていることを大変嬉しく思っています。コックであるトマーソ先生によるプロ料理コースで作る様々な料理を写真に撮ったのですが、見ているだけでお腹が空いてしまいます!!!イタリア料理を(もちろんトスカーナ料理)トマーソ先生から習えるなんて本当に素晴らしいことなんですよ。授業ではトスカーナ料理だけでなく北から南までイタリア各州の料理を学びます。参加している学生達は皆、熱心で腕が良く、情熱を持って多くのレシピに挑戦しています。レッスンの最後には先生と一緒に出来上がった料理を食べるのですが、レッスンで作ったお料理をリアチのセグレタリーに持って来てくれることもあるんです。良い学生です!!!コース期間中には料理法だけでなくテーブルコーディネートや生パスタの製麺所見学(もちろん生パスタも習います)なども行われます。プロ料理コースに参加する学生の多くは、コース終了後にレストランでステージ研修を行うんです。彼らは厨房で働くことを望んでいるので、それが出来れば私たちも嬉しいかぎりです。またイタリア料理に関して色々お話しするので待っていて下さいね。

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:31 | トラックバック

2006年07月21日

絵画コース

Sono molto contenta quando gli studenti dei nostri corsi portano al termine i propri lavori appresi durante le nostre lezioni. Questa studentessa ha finito il corso di pittura e ci mostra i suoi lavori realizzati, brava vero? Lei e' molto contenta anche perche' ha avuto la possibilita' di confrontare l'insegnamento di due diversi insegnanti e quindi ha migliorato diverse tecniche di pittura, e , in quasi 5 mesi eccola qui con i suoi quadri a olio. Ciaoooooo

Angela 

Yuko Kikuchi 015.jpgYuko Kikuchi 017.jpgYuko Kikuchi 018.jpg

学生が授業で作業していた作品をコース期間内に完成させるのを見るととても嬉しくなります。この学生は絵画コースを終了したということで作品を見せてくれました。ブラーヴァでしょう?彼女はとても嬉しかったようです。というのも二人の先生から教わったので教授法を比較できる機会があったからです。それで、いくつかの技法を上達させることが出来たんですよ。5ヶ月間コースに通った彼女の油絵を見て下さい。

チャオォォォォ アンジェラ

投稿者 Angela : 15:27 | トラックバック

2006年07月14日

芸術演習/プラート織物博物館

今回は芸術演習で見学に行ったフィレンツェ郊外プラートにある織物博物館のレポートをお伝えします。残念ながら博物館内は写真撮影禁止なので外観の写真と同行した通訳さんのレポートを載せました。訳者

            芸術演習「プラート織物博物館見学」レポート 

【場 所】Museo del Tessuto di Prato (プラート織物博物館)
【見学日】2006年6月17日(土)
【参加者】ワンイヤーコース、マスターコースの学生 (+日本語通訳)
 芸術演習・・・年間を通して全8レッスン月1回、土曜日に集中的な芸術演習を行います。レッスンは 美術講師が指導し、1回ごとに様々サブジェクトで幅広い知識を身につけることを目標としています。

今回見学したこの織物博物館は、2003年に今の旧カンポルミせん毛工場の敷地に移転されました。今回ガイドをしていただいたバレンティーナさんに従い、興味深く詳しい説明と共に、14世紀に建てられた歴史的にも重要な建造物である敷地内をゆっくりと見学していきました。

まずはじめのセクションでは、「生地に親しむ」ことを目的に繊維の原料についての説明や、紡績から機織・染色まで、織物ができるまでの一連の工程がわかりやすく展示してあります。各工程において、ボックスに各原材料や製糸が納められていて、見学者は実際に手で触れることができます。生徒の方はガイドの方の説明を熱心に聞きながら、綿、リネン、絹、ウールなど一つ一つの手触りを興味深く確認されていました。

第二セクションでは「織物の歴史」について学ぶことができます。織物を装飾する上で重要なモチーフは、結び目、ロゼット、アラビア文字、葉など様々な国をオリジナルとする形が使われています。中央アジア、中近東からも伝わってきた織物のそのモチーフや色は、歴史的、文化的、地理的要因によって少しずつその本来の意味は変わりながらもヨーロッパまで伝わってきました。特に、中世のモンゴル帝国で作られた 葉をモチーフとした織物が、19世紀のスペインの織物の装飾にも使用されている説明を聞き、生徒の皆さんは関心している様子でした。

第三セクションでは、5月から9月までの特別展「Intrecci mediterranei(地中海の織物)」が開催されており、主に中近東で作られフィレンツェで所有されている様々な絨毯が展示されていました。フィレンツェ富豪一族が所有するエジプト産絨毯には一族の紋章が織られていたり、歴史セクションで説明をうけた通り、絨毯の基本色やモチーフの地理的由来やその意味などを実際に展示物を見て理解することができます。特に400平米にも及ぶ大絨毯には、生徒のみなさんも圧倒されていました。イタリア内で最も大きな絨毯の一つとされているこの大絨毯はバルジェッロ博物館から一時的に借りている展示物だということです。

最後のセクションでは、プラートの町の歴史をテーマに、産業革命時代から今に至るまで、いかにしてプラートが織物産業の町として発展してきたかを時代を追って学べる構成になっています。水路と土壌の地理的好条 件に恵まれたプラートは、水力を利用する織物機械を動かすのに適した町でした。現在のプラートは各分野の数多くの中小工場により産業が成り立っていますが戦前は全ての工程を同じ施設内で行う巨大工場が発展し、工場内には託児所や診療施設まであったそうです。そのような体制で栄えていた産業も第二次世界大戦で織物産業に係る施設が三割も被害を受けてしまいました。戦後の産業復興に対する町の人の強い思いが、今日のプラートを作り上げたとも言えるでしょう。展示物は、2000年ジュビレオの際に故ヨハネ・パオロ二世が着用したマントや、ジュゼッペ・ガリバルディの制服を実際に作っていた機械、今日に開発された新素材のサンプルなど様々なものに及びます。また、古くから古着・ぼろ着が世界中のルートから集められくる町らしく、そのときに衣類からでてきた硬貨も展示してあり、ニュージーランドやアメリカの文字を見つけ生徒さんは驚いた様子でした。

バレンティーナさんの2時間に及ぶ興味深い説明も終わり、その後生徒さんは自由に見学を続けました。ファッションデザインコースの生徒さんはもちろんのこと、絵画、鞄制作などさまざまなコースの生徒さん達が今回参加されましたが、みなさん有意義な半日を過ごされたようです。

MUSEO DEL TESSUTO 003.jpgMUSEO DEL TESSUTO 002.jpgMUSEO DEL TESSUTO 004.jpg MUSEO DEL TESSUTO 005.jpgMUSEO DEL TESSUTO 007.jpgMUSEO DEL TESSUTO 008.jpg

投稿者 Angela : 14:20 | トラックバック

2006年07月07日

乾杯?

Gli studenti aspettano sempre il momento giusto per divertirsi o per stare ben insieme, diciamo che sono abbastanza bravi a creare armonia...Ma non pensate che in tutto questo io non ci sia eh!!!Ebbene si, io sono sempre presente ai divertiimenti, in questa giornata di 1 giugno stiamo brindando perche' il fine settimana e' un giorno festivo e gli studenti appena finiscono la lezione scappano subito a viversi il fine settimana da qualche parte e cosi' prima briandiamo insieme e poi via tuttiiiiiiii. Ciao

Angela

Brindiamo per il fine settimana_1_1.JPGle studentesse_4_1.JPGtutti al corso di borse e scarpe_5_1.JPG

学生達はリラックスしたり、気の合う仲間と一緒に過ごす時間を楽しみにしています。一緒に過ごす機会を作るのが上手なんですね。 でも、皆さんは私がいつもこのような場にいるわけないと思っているでしょう?へっへっへ、いつもいるんですよ!今日6月1日は、週末が祝日(6月2日共和国建国記念日)ということで乾杯しているのですが、学生達は授業が終わるとすぐに週末をどこがで過ごそうと飛んで行きます。というわけで、まずは皆で乾杯してから各々出発というわけです。 チャオ!!!

アンジェラ 

投稿者 Angela : 17:42 | トラックバック

2006年07月06日

アグリツーリズモ "Crocicchio"2

こんにちは、今回は前回載せられなかった「Crocicchio」の写真を追加しました。ワイン蔵などの写真もありますので、ご覧下さい。訳者

 

il ristorante.jpgil quadro.jpgla sala di degustazione dei vini.jpg La degustazione dei vini.jpgLe botti del vino.jpgLe botti di vin santo.jpg Attrezzo antico per pressare l'olio di oliva.jpgesposizione dei vini.jpgImmagine 033.jpg

投稿者 Angela : 13:55 | トラックバック

2006年07月04日

アグリツーリズモ "Crocicchio"

Questo bellissimo posto si chiama " Il Crocicchio" e qui che solitamente organizziamo le visite alla cantina, delle vigne ma, non solo questo, gli studenti possono godersi comunque tutto quello che di meraviglioso c'e' in questo agriturismo. "Il Crocicchio" è un'antica fattoria che sorge, tra uliveti e vigneti, nell'unicità del paesaggio toscano, oltre alla visita si puo' prenotare una gita a cavallo; il ristorante vi farà gustare le delizie della cucina caratteristica toscana e potrete saggiare tutti i prodotti tipici da loro direttamente prodotti, quali vino bianco e rosso, un eccellente olio d'oliva ottenuto con pressatura a freddo ed altre delizie come miele, marmellate e vinsanto. Al termine della visita dell'agriturismo potete acquistare i loro prodotti come vino, olio e tanto altro ancora, noi dell'Accademia Riaci siamo molto contenti di poter accompagnare gli studenti in visita qui al Crocicchio, vi assicuro che se ci venite resterete senza fiato !Ciao a tutti

Angela 

Immagine 046.jpgImmagine 048.jpgImmagine 050.jpg Immagine 053.jpgImmagine 054.jpgImmagine 059.jpg Immagine 060.jpgImmagine 061.jpgImmagine 062.jpg

この素晴らしい場所の名前は「クロチッキオ」。いつもワイン蔵、ブドウ畑見学を企画したときに訪れるのですが、学生達は見学の他にもこのアグリツーリズモの中でいろいろと楽しんでいます。「クロチッキオ」は、トスカーナの素晴らしい景色の広がるオリーブ畑とブドウ畑に囲まれた古くからの農場で、先に書いた見学の他にも馬に乗ってのお散歩、レストランでは、伝統的なトスカーナ料理や特産物、赤・白ワイン、オリーブオイル、自家製の蜂蜜、ジャム、食後酒ヴィンサント等を味わうことが出来ます。また、この農場で作られたものをお土産に買って帰ることも出来ます。私達は学生達を「クロチッキオ」に案内出来ることをとても嬉しく思っています。もし皆さんがここを訪れたら、この素晴らしさにため息をつくことでしょう。 では、また。チャオ

アンジェラ

投稿者 Angela : 17:17 | トラックバック

2006年06月27日

陶芸工房

Quando sono entrata nello studio di ceramica ho sentito una sensazione di benessere, e’ uno studio abbastanza grande, c’e’ tantissimo materiale da poter utilizzare ed e’ un luogo dove si puo’ imparare la ceramica rilassandosi, esprimere la propria creativita’, organizzare mostre e manifestazioni artistiche, si fa’ veramente di tutto, io ho visitato tutto il laboratorio e mentre guardavo ho visto anche un bambino con il grembiule ed i pennelli in mano pronto a dipingere il suo lavoro, io gli ho chiesto cosa faceva e lui mi ha risposto che imparava a dipingere la ceramica e quindi stava facendo un corso per bambini, immaginate un po’ questo laboratorio!!! E poi vi voglio anche dire che si possono fare tante cose durante il corso di ceramica e cioe’ lavorazione della terra, decorazione su ceramica e tornio, corso misto di ceramica, modellato artistico, stencil, carta creativa, studio libero senza insegnante per chi vuole usare materiali e attrezzi del laboratorio………allora cosa aspettate a venire a Firenze nella piu’ bella citta’ d’arte italiana? E perche’ no, approfittare di una vacanza studiando la ceramica e le sue magnifiche creazioni…….. Ciao a tutti e ….chissa’ se vedro’ qualcuno di voi qui a Firenze.

Ciaoooooooo Angela 

P4043918_1_1.JPGP4043919_2_1.JPGP4043922_6_1.JPG P4043928_11_1.JPGP4043932_15_1.JPGP4043936_19_1.JPG P4043938_21_1.JPGP4043940_23_1.JPGP4043943_26_1.JPG P4043947_30_1.JPGP4043949_32_1.JPGP4043953_36_1.JPG P4043954_37_1.JPGP4043955_38_1.JPGP4043956_39_1.JPG

工房に入った瞬間、なんだか心地よさを感じました。工房は広く、多くの原材料が置かれリラックスしながら陶芸を学ぶ、各々の創造性を表現する空間であり、展覧会や芸術イベントも行えるような所でした。全ての作業場を見学したのですが、その中で作業用エプロンをした子供が筆を持って作品に色を塗っているのを見つけました。彼に話を聞いてみると、子供のための陶芸コースに通っていて今日は色づけを習っているとのことでした。ちょっとこの工房をイメージしてみてください。陶土作業、陶器への装飾、ろくろ、芸術的塑像の陶芸クラス、ステンシル、紙張り子、また講師なしで工房にある材料を使って自由に作れるなどいろいろと出来るんです。 さあ、ためらっていないでイタリア一の芸術の街フィレンツェへ来ませんか?ヴァカンスを利用して陶芸とその素晴らしい創造性を学びに来てください。皆さんの誰かとフィレンツェでお会い出来るといいですね。 チャオ、アンジェラ

投稿者 Angela : 18:55 | トラックバック

2006年06月16日

学校だけじゃありませんよ

NON SOLO SCUOLA! Ciao ragazzi siamo sempre qui a raccontarvi tutte le nostre novita', infatti questa volta voglio farvi vedere cosa abbiamo organizzato insieme a due studentesse della scuola Riaci. La studentessa ha fatto uno stage di un giorno in un ristorante molto rinomato dove inizialmente ha avuto un pochino di timidezza ad andare quando ha visto che ristorante era ma, poi io ho convinto lei ad accettare questa giornata di stage, cosi' lei e' andata troppo timorosa e quando e' ritornata a scuola era tutta contenta, soddisfatta di questa possibilita' che gli abbiamo dato, il ristorante si chiama ANGEL'S lo conoscete? Bellissimo, molto chic!!!!! Volete sapere cosa mi ha proposto la studentessa? Non ve lo dico.........scherzo, mi ha chiesto di andare al ristorante insieme vestite con lo YUKATA! la mia risposta e' stata quella di organizzare un aperitivo tutti insieme e cosi' siamo andate io, la segretaria Kiyomi e altre studentesse ma ....e' venuta anche la mia mamma perche' era in visita a Firenze. Avete capito cosa facciamo? Non solo scuola! Guardatevi alcune foto.

Ciaoooooooooooo

Angela 

Simone il proprietario.jpgAsuka, Angela,Kijomi.jpgAsuka con cuoco.jpg piatto per aperitivo.jpgAngela e studentessa.jpgAngela e Asuka.jpg

チャオ、みんな!今日もまた皆さんに学校情報をお伝えしますよ。今回は、リアチが学生二人に何を企画したのかをお見せしたいと思います。 ある学生がステージ研修として有名なレストランで一日実習を行いました。エレガントなレストランを見た時は、ちょっと内気になってしまった彼女ですが、私が説得して、ステージの日を迎えました。最初は不安げな様子でレストランへ向かったのですが、学校へ戻ってきた時には、この研修に大変満足した様子で満面の笑みでした。レストランは”ANGEL'S"というのですが、知っていますか?とてもきれいでお洒落なお店ですよ! 後日、この学生が私に何を提案してきたと思います?教えません・・・冗談、二人で浴衣を着て研修を行ったレストランへ行こうというのです!私の答えは?みんなでアペリティフを飲みに行こう!でした。セグレタリーのKiyomiさんや他の学生達も誘って行ったのですが、その中には何とフィレンツェへ遊びに来ていた私のマンマもいました。私達が色々と企画しているのが分かりましたか?学校だけではないんですよ!写真を見てね、チャオ!!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:34 | コメント (1) | トラックバック

2006年05月26日

デザイン

Girando nella scuola e' molto curioso osservare come gli studenti sono attenti e appasionati alle loro lezioni, cosi' io vado a disturbarli un po'!!!!Loro quando mi vedono entrare a guardare le lezioni si fermano e poi ridono perche' io gli dico sempre qualcosa di simpatico, giusto per rompere un pochino la loro concentrazione cosi' si distraggono, altrimenti studiano troppo non e' vero? Oggi ho guardato la lezione di disegno del gioiello, disegno di scarpe, fashion design, insomma devo dire che gli studenti sono veramente bravi ad apprendere, ma,sicuramente i nostri professori sono bravissimi e professionisti. Ciaoooooooo

Angela

anatomia scheletro_1_1_1.JPGDisegno del gioiello_2_1_1.JPGDisegno del naso_3_1_1.JPG Disegno di anatomia per corso disego_4_1_1.JPGdisegno di occhi_6_1_1.JPGDisegno di scarpe e borse_7_1_1.JPG

学校内を回って学生達が熱心にそして注意深く授業を受けている様子を見るのは、とても楽しいんです。ちょっとだけお邪魔してみましょう。私が教室に入ると学生達はいつも作業を中断し私を見て笑うんですよ。なぜって?それは私がいつも面白いことを言うからなんですが。まあ、集中している彼らの邪魔をしてしまいますが、学生達も気分転換できるでしょう?そうでないと学生達は勉強しすぎちゃうんです(笑)。今日は、ジュエリーデザイン、靴デザイン、ファッションデザインの授業を見ましたが、学生達は本当によく習得しています。それと同時に先生達も優秀でプロフェッショナルですよ。チャオ!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 18:57 | コメント (1) | トラックバック

2006年04月14日

鞄制作 Maria Artese先生

Ciao a tutti, oggi sono rimasta veramente esterrefatta dalla bravura e capacita' dei nostri allievi di borse, alcuni di loro hanno realizzato delle borse in 2 settimane e in un mese, sembra incredibile che sono cosi' appassionati e determinati. Sicuramente il contributo principale di bravura lo dobbiamo a Maria Artese, la nostra insegnante di borse, altrimenti gli allievi non avrebbero realizzato nulla, vero? Ma guardate la lezione della preparazione di queste meravigliose borse e ...lascio giudicare a voi!!!!

Ciaooooooooooooooo

Angela 

 

Insegnante.JPGmanico di borsa.JPGprepara interno manici.JPG macchina da cucire.JPGFili per cucire.JPGmaria insegnante di borse.JPG preparazione  di interno borse.JPGmaria spiega alle studentesse.JPGmateriale da lavoro.JPG campionario di sughero.JPGstrisce di sughero.JPGlavorato ad intreccio.JPG

チャオみんな、今日は鞄コースの学生達の器用さと能力に驚かされました。何人かの学生は2週間または1ヶ月間でいくつかの鞄を作り上げたのですが、信じられないくらいの情熱と強い意志を持って打ち込んでいます。でもMaria Artese先生なくして学生達の上達はあり得なかったでしょうし、彼らだけでは鞄制作も出来なかったでしょう。まあ、素晴らしい鞄の制作模様を見て下さい。評価は皆さんでしてみて下さい!!!

チャオー

アンジェラ

投稿者 Angela : 19:04 | トラックバック

2006年03月24日

Gucci工場見学

Gli studenti oggi per la lezione di stage dell’ arte che facciamo una volta al mese, sono andati a visitare la fabbrica di Gucci, nella fabbrica non fanno produzione di borse e scarpe ma, fanno tutto il campionario da presentare alle varie ditte che vendono Gucci. Gli studenti sono accompagnati da un signore che fa da guida, e si va nel primo reparto dove tagliano la pelle e quindi preparano solo i campioni di pelle, per gli studenti potevano dare dei ritagli di pelle piccoli, hanno fatto vedere le varie tecniche di taglio di pelle, continuando la visita si vedono anche come lucidano la pelle di coccodrillo. C’era anche la preparazione del cartamodello sul coccodrillo; poi abbiamo visto i vari tessuti disegnati della fantasia fiorata un classico di Gucci. Queste giornate sono anche molto culturali per chi ama sapere di piu’ del solito. Gli studenti sono rimasti molto contenti di questa visita interessante, e , sicuramente avranno molte idee in piu’ sulla preparazione della pelle. Ciao!
Angela

Colonna di Gucci.JPGStudenti con la guida.JPGCampione di pelle.JPG Coccodrillo.JPGTagli di pelle di coccodrillo.JPGpelle di coccodrillo.JPG Lavorazione.JPGDentro la fabbrica.JPGRitagli di pelle 2.JPG Lucidare la pelle di coccodrillo.JPGFantasia classica di Gucci.JPGUscita degli studenti.JPG

リアチの学生達は、月に一度の芸術演習でGucciの工場見学へ行きました。工場では、鞄や靴などの製品は製造されていませんが、取引先へのプレゼン用サンプルが全てここで作られています。ガイドさんに案内され、革を裁断し革製品のサンプルを作る部門へ。ここでは革の裁断技術が紹介され、裁断された切れ端を手にすることも出来ました。続いて鰐皮に艶を出す工程で、ここでは鰐革の上に型紙の準備もされていました。その他にはGucciの特徴的なスタイル、斬新な花柄がデザインされた生地を見せてもらいました。Gucci独特ですね。常に新しいことを知りたいという人にとっては、とても実りある一日だったと思います。 学生達は大変満足した様子で、今回の工場見学は必ず今後の皮革の授業に活かされることでしょう。
チャオ!

アンジェラ

投稿者 Angela : 16:12 | トラックバック

2006年03月17日

ピッツェリアでレストラン研修

Ciao ragazzi! Vi piacerebbe diventare dei pizzaioli professionisti? Imparare a fare la pizza napoletana? Bene, oggi ho qualcosa di molto interessante da dirvi! Ho conosciuto Pasquale Pometto, pizzaiolo di alta professionalita’, ritenuto tra i piu’ bravi al mondo per fantasia, presentazione, qualita’, professionalita’, velocita’ e voglia di lavorare, sapete perche’ vi dico questo? Perche’ credo che sarebbe bello intraprendere l’attivita’ del pizzaiolo e cosi’ mi sono data da fare per voi! Infatti uno dei nostri stagisti ha voluto fare lo “ Stage “ da PIZZAMAN, che e’ una pizzeria fondata da Pasquale Pometto, quindi lo studente ha iniziato lo stage come pizzaiolo, divertente!!! Ho fatto qualche fotografia riguardo PIZZAMAN cosi’ potrete vedere con i vostri occhi! Abbiamo Carlo Nigro direttore di sala e gestore di PIZZAMAN insieme all’altro gestore Alfonso Laurenzano e pizzaiolo in collaborazione con Pasquale Pometto fondatore di PIZZAMAN dove organizza corsi individuali e corsi intensivi per pizzaioli, dove vi svela tutti i trucchi e le accortezze per fare una brava pizza! Loro insieme sono molto simpatici e aperti come carattere, gentili, quando sono andata da loro mi hanno subito offerto la loro speciale pizza e vi garantisco che e‘ qualcosa di squisito, il sapore del pomodoro e del basilico e’ sublime! Loro seguono la vecchia tradizione della “vera“ pizza napoletana e sfornano pizze fra le piu’ buone al mondo per la notevole qualita’ dei prodotti, partecipando alle piu’ grandi fiere della ristorazione e arrivano sempre tra i primi nei campionati nazionali, europei e mondiali. Avete voglia di mangiare una vera pizza napoletana ? o di imparare a farla? Siamo qui a Firenze ad aspettarvi !!! Ciaooooooooooo Angela

Insegna di Pizza Man.JPGPizza man.JPGBenvenuto di Pizza Man.JPG Carlo, Gino, Pasquale e lo stagista di Accademia Riaci.JPGIl saccotto pizza.JPGI soci di Pizza Man Carlo, Gino e Pasquale.JPG I Soci che scherzano.JPGMargherita con bufala.JPGForno a legna.JPG Specialita' di Pizza Man.JPGLa pizza.JPGSala della Pizzeria Pizza Man.JPG        

チャオ!皆さん、プロのピッツァ職人になってみたいとか、本場ナポリのピッツァを習ってみたいとか思いませんか? 今日は、皆さんが興味を持つような話です!私は、素晴らしいプロのピッツァ職人Pasquale Pomettoと知り合うことが出来ました。彼は、世界中のプロ職人達の間でもオリジナリティー、デモンストレーション、クオリティー、プロ意識、スピード、仕事への思いと全てにおいて一目置かれています。なぜこんな事を言うかって?ピザ職人になるなんてとても素晴らしいことだなぁと思うからです。だからみんなのために一生懸命頑張るんです。事実、リアチの学生がPasquale PomettoによってオープンされたピッツェリアPIZZAMANでステージ研修をしたいとピザ職人のステージ研修をスタートしました。 PIZZAMANで写真を撮ってきたので、皆さん是非見て下さい。ホールマネージャーであり経営者でもあるCarlo Nigro,もう一人の経営者でPasquale Pomettoとピッツァを焼くAlfonso Laurenzanoが写っています。PIZZMANでは、ピッツァの個人レッスン・特別集中コースが行われていて、そこでは美味しいピッツァを作るための秘訣、注意すべき点など全てが明らかに!!!みんな親切で明るく思いやりがある人達で、私がお店を訪ねた時にスペシャルピッツァをご馳走してくれたんですが、本当に美味しくて特にトマトとバジリコの風味が最高でした!PIZZAMANでは昔ながらの伝統的ナポリピッツァにならい、良い素材を選び最高に美味しいピッツァを焼き上げます。また、PIZZAMANはレストラン業界の大きな見本市に参加したり、国内やヨーロッパのそして世界のピッツァ選手権でも必ず上位に入賞しているんですよ。ナポリピッツァを食べたくなりました?それとも習ってみたくなりました?フィレンツェで待ってますよー! チャオー アンジェラ

投稿者 Angela : 16:34 | トラックバック

2006年02月22日

ニット工房 BP STUDIO

Titolo: BP Studio il maglificio Ciao a tutti!!!!!!! oggi sono andata a trovare una nostra studentessa che sta facendo lo stage in un maglificio...ma non uno qualsiasi...ragazzi, lei e' nell'azienda piu' importante a Firenze, si chiama BP Studio, lo conoscete? La nostra studentessa Hisayo e' molto contenta, per la felicita' ha pianto. BP Studio si trova nella zona industriale di Firenze. E' veramente emozionante lavorare da BP Studio, e' un'azienda molto fashion, io sono entrata a vedere come funziona tutto...e sono curiosa di vedere cosa sta facendo la nostra studentessa. Andiamo!!! Entro nell' Ufficio Stile ed eccola! Hisayo sul banco da lavoro, lei e' molto emozionata quando mi vede entrare nell' ufficio , insieme a lei lavora una stilista italiana del maglificio. Bene, a questo punto vado via e mi fermo fuori ad osservare quanto e'veramente grande BP Studio, c'e' il Factory Store dove ci sono gli abiti confezionati, il laboratorio di maglieria, ufficio spedizioni. Allora se volete sapere qualcos'altro riguardo alle nostre attivita' a Firenze e nella nostra scuola, chiedete e vi diro' tutto. Ciaooooooooooo Angela

Azienda BP studio.JPGcampionario.JPGConfezioni.JPG Disegni fantasia.JPG Ufficio Stile.JPG

チャオーみんな!!! 今日は、ニット工房でステージ研修をしているリアチの学生に会ってきました。皆さん、そのへんの工房ではないんですよ。学生がいる工房は、BP studioというフィレンツェでとても有名な工房なんですが、皆さん知っていますか?リアチの学生HISAYOさんは、BP studioへ行くことが決まった時、本当に喜んで嬉しさのあまり泣いてしまいました。BP Studioはフィレンツェの工業地域にあります。BP studioで働くなんて本当にドキッとすることでしょう。どのような企業なのか、そして私達の学生がどんなことをしているのか楽しみです。では、覗いてみましょう!!!デザインの事務所に入ってみると、ほらっ彼女いました。HISAYOさんは作業台の前にいます。私を見つけた時、彼女はとても嬉しそうでした。彼女と一緒にイタリア人のニットデザイナーが一緒に働いています。外に出て、BP studioがどれだけ大きいのか見てみましょう。既製服があるファクトリーストアー、ニット工房、配送センターなどがあります。もし、リアチのフィレンツェでの活動や、学校について質問があれば、何でも聞いて下さい。何でも答えますよ!チャオーーーー アンジェラ

投稿者 Angela : 16:02 | トラックバック

2006年02月04日

インテリアデザイン・ファッションデザイン

nterior design e Fashion Design La lezione di interior Design e' molto interessante per chi ama questo tipo di studio, e posso dire che abbiamo la fortuna di avere un bravissimo insegnante, paziente e ascolta con molta attenzione cosa lo studente chiede e vuole imparare, la studentessa olandese e' molto intelligente e chiede spesso tante cose al prof Bicci proprio perche' ha visto che il nostro prof e' specialista di questo corso e quindi lei e' contenta di fare la lezione con lui, e con l'interprete di lingua inglese che devo dire se la cava abbastanza bene .(Foto:Il prof Bicci, lezione di interior, spiegazione di Interior) Durante la lezione Bicci gira intorno ai suoi studenti con attenzione e precisione, poi con tranquillita' si avvicina allo studente e gli spiega come usare il programma di photoshop, (Foto:il prof al photoshop). Andiamo a vedere cosa combina il nostro simpaticissimo allievo di fashion design. Lui e' un ragazzo vivace , simpatico e parla benissimo italiano, quindi la prof. di Fashion si diverte a fare lezione con lui (Foto:Lezione di fashion, la prof di fashion, eccoci alla lezione di fashion), vi diro' che quando gli studenti di interior e di Fashion si ritrovano tutti insieme, le lezioni diventano molto cariche di energia ed interesse! Allora buona lezione a tutti !

Angela

Il prof  Bicci.jpgLezione di Interior.jpg Spiegazione di Interior.jpg l prof al Photoshop.jpgLezione di fashion.jpgEccoci alla lezione di fashion.jpg

インテリアデザインのレッスンは、この分野が好きな人にとってはとても興味を引かれると思います。幸運にもリアチには素晴らしい先生がいて、学生の質問に辛抱強く、注意深く耳を傾けてくれます。オランダ人学生はとても理知的で、ビッチ先生に多くのことを質問しています。そう、彼女はビッチ先生がこのコースのスペシャリストだと分かっているので、喜んで彼の授業を受けています。英語の通訳さんがついての授業ですが、頑張っています。(写真:ビッチ先生、インテリアの授業、インテリアの説明)授業中、ビッチ先生は、注意深く几帳面に学生達を見て回ります。そして、静かに学生のそばへ行き、PHOTOSHOPの使い方を説明します。(写真:フォトショップ操作する先生)ファッションデザインの学生が何をやっているのか見に行ってみましょう。彼は、とても活発な子で感じが良く、イタリア語をとても上手に話すので、ファッションデザインの先生は彼と楽しく授業をしています。(写真:ファッションの授業、ファッションの先生、ファッションの授業)インテリアとファッションの学生が一緒の時は、授業に活気が増すんですよ。では、みなさん良い授業を!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 12:57 | コメント (1) | トラックバック

2006年01月30日

美術史の授業

Titolo : Lezione di Storia dell'Arte Ebbene ragazzi, oggi mi sono divertita ad assistere alla lezione di Storia dell'Arte con il professore Diego, lui ride sempre con gli studenti e si divertono insieme durante le lezioni, (FOTO:Diego il professore di Storia dell'Arte; Diego che spiega la lezione; Diego e gli studenti) Durante la pausa della lezione gli studenti si riposano e parlano tra di loro, in classe c'e' una studentessa di Hong Kong che e' molto carina e simpatica, parla abbastanza bene l'italiano, guardate in questa foto come ridono (Foto:gli studenti in pausa) la studentessa di Hong kong e' quella con la mano sulla bocca che ride, ride tanto insieme agli altri studenti perche', l'altra studentessa aveva sbagliato a dire in italiano una parola ma, non hanno voluto dirmi cosa, forse si vergognavano a dirmelo? Va bene lo stesso e comunque loro si divertono molto durante la lezione di Storia dell'Arte anche perche' Diego il prof, e' veramente divertente (Foto:il gruppo che parla al prof) parlava ai ragazzi di Michelangelo quando completo' la scultura di Mose', Michelangelo prese il martello e glielo lancio' dicendogli " perche' non parli?" era una scultura quasi vivente per come era perfetta!!! Diego coinvolge tutti gli studenti incuriosendoli con divertenti racconti realmente accaduti nella nostra storia dell' Arte. (Foto:Lezione di storia dell' Arte ).

Ciao ciao ciao Angela

060112-4.jpg060112-2.jpg060112-3.jpg 060112-5.jpg 060112-6.jpg060112-7.jpg

今日はディエゴ先生の美術史の授業見てきたのですが、とても楽しかったです。彼はいつも笑っていて、みんなで楽しく授業をしています(写真:美術史の先生 ディエゴ、説明をするディエゴ、ディエゴと学生)。休憩時間に学生達が話をしています。教室には香港人学生がいて、彼女はとてもいい子でかなりイタリア語 も話せます。学生達が笑っているこの写真を見て下さい(写真:休憩中の学生)。口に手を当てて笑っている香港人の学生、他の学生達と笑っています。という のは、他の学生がイタリア語を間違えたんです。でも何を間違えたのかは教えてくれませんでした。たぶん恥ずかしくて言えないことだったんでしょう。まあ、 このように学生達は美術史の授業を楽しんで受けています。というのもディエゴはとてもおもしろい先生だからです(写真:先生に話をするグループ、美術史の 授業)。彼はミケランジェロの話をしていて、ミケランジェロが彫刻モーセを完成させた時、ハンマーを手にして彫刻に向かって”どうして話さない”と言って ハンマーを投げつけました。彫刻はまるで生きているかのようで完璧だったという話です。このようにディエゴは美術史上本当にあった楽しい話をしながら学生 みんなを授業に引き込みます。チャオ、チャオ、チャオ! 

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:36 | トラックバック

2006年01月25日

鞄工房の先生

Il Professore del laboratorio di borse Ale' ! Siamo di nuovo in classe durante una delle lezioni di realizzazione di borse con il nostro simpaticissimo e divertente Livio il professore che riesce a divertire con semplicita' gli studenti di Bag Making...guardate che faccia buffa che ha il Prof. (Foto:Livio il Prof. di borse) Mi sono soffermata a guardare, come faccio ogni tanto, quello che gli studenti stanno preparando, vi dico che sono davvero bravi e appassionati mentre creano i loro proggetti, infatti uno studente era a cucire, con la macchina da cucire della pelle, uno dei suoi lavori, sta preparando un portaoggetti, bravo vero! (Foto:Studente alla cucitrice, studente di borse e studente che cuce la borse) Ma siccome i nostri professori sono veramente pazienti e precisi, allora il nostro Livio ha voluto far vedere allo studente come si cuce bene e quindi canticchiando una canzoncina inventata e sorridendo si é' messo a cucire.(Foto:Livio alla macc. da cucire) Io mi diverto molto quando c'e' il prof. Livio, a Firenze si dice:e' una sagoma!!! Vorrebbe dire un ''personaggio particolare''. Bene volevo dirvi che anche l'altra studentessa e' abbastanza concentrata a lavorare ed ha creato anche un modello in cartoncino di borsa, che carina! Guardate e...ciao, alla prossima!!! (Foto:Modello in cartoncino di borse, Studentessa di borse)

Angela 

060110-2.jpg 060110-5.jpg 060110-6.jpg 060110-1.jpg 060110-3.jpg 060110-9.jpg

ア レー!学生達を飾り気なしに楽しませてしまう、そんな優しくて楽しいリヴィオ先生の鞄製作の授業に今日もおじゃましています。見て下さい、先生のとぼけた顔を(写真:鞄の先生リヴィオ)。私は学生達が製作作業の準備をしている様子に足を止めました。彼らは本当にブラーヴィで情熱を持って作品制作に取り組ん でいます。ある学生が彼の作品の一つである何かの入れ物を革用のミシンで縫製作業をしていましたが、本当に上手です(写真:ミシンがけをする学生、鞄制作 の学生、鞄を縫う学生)!リアチの先生は本当に精励で厳密です。リヴィオ先生もその一人なんですが、彼は上手な縫い方を実際に学生達に見せようと思い、笑 顔で鼻歌を歌いながら縫い始めました(写真:ミシンをかけるリヴィオ)。リヴィオがいる時、私は楽しくてしかたがありません。フィレンツェでは「サーゴ マ」と言います。意味は「特別な人・特異な人」ですね。もう一人の学生が集中して作業しています。彼女がデザインした鞄を紙で制作しました。かわいいね! チャオ、またね!(写真:型紙で作った鞄、鞄コースの学生)

アンジェラ 

投稿者 Angela : 17:20 | トラックバック

2005年12月24日

クリスマスパーティー

Festa di Natale
Il natale e' sempre un momento speciale da rivivere, siamo tutti buoni gentili, si corre dappertutto alla ricerca dei regali da scambiarsi e si mangia tantissimo e, a proposito di mangiare anche noi a scuola abbiamo festeggiato con tanti dolci e piu'. In Accademia Riaci, come tutti gli anni, durante la settimana di Natale, gli studenti insieme ai professori festeggiano le vacanze di Natale, e, guardate cosa hanno portato per festeggiare. Addio dieta!(Foto:Dolci). Sono veramente tutti contenti di festeggiare, la cosa piu' bella e' che, ognuno di loro ha portato qualcosa da mangiare e da bere, e hanno preparato questa fornita tavolata. Una studentessa che studia oreficeria ha preparato anche un piatto giapponese, "Tamagoyaki" (Foto:Buon appetito). Bene, a questo punto il banchetto e' aperto e quindi ale' si brinda e si mangia!Angelo il prof. di scarpe e Francesco, uno degli insegnanti di oreficeria, stanno brindando e sono in posa per farsi scattare una foto, fotogenici? (Foto; Angelo e Francesco), Daniele il prof. di oreficeria sta dicendo che i cantucci che ha portato Angelo, sono veramente ottimi e spiega alla studentessa che i cantucci sono una specialita' Toscana e che vanno mangiati insieme al vin santo, tradizionale dessert toscano. Intanto gli studenti scherzano tra di loro ed insieme ai prof, tra un dolce ed un altro naturalmente, la studentessa olandese ride insieme alla studentessa giapponese, parlano in inglese tutte e due e quindi si intendono bene e sono diventate molto amiche. Vedete che complicita'! (Foto:divertimento) Il prof. Daniele ha portato il dolce al cioccolato e tutti sono rimasti con la bocca aperta appena hanno visto la torta, bravo daniele!(Foto:dolce al cioccolato) Daniele e Angelo sono proprio felici di bere in compagnia, eh be'! Quando si festeggia e' sempre piacevole lasciarsi andare, magari da un bicchiere di vino in piu'. La studentessa di oreficeria sta per partire e rientrare in Giappone, quindi ha voluto fare una foto insieme ai suoi prof di oreficeria. (Foto: iI prof di oreficeria), Eccolo! Lui e' lo studente piu' mangione della festa, e' sempre intorno alla tavola, ha anche la bocca piena!!!(Foto:il mangione) Simpatica la nostra insegnante d'italiano, aveva voglia di spiegare agli studenti cosa significa per noi La Befana, cosi' ci ha portato in segreteria La Befana. Lei sorride sempre!(Foto:la befana). Guardate lui il nostro mangione che continua ininterrottamente a mangiare senza tregua e l'altro studente gli sorride alle spalle(Foto:studente affamato). Insomma possiamo dire che oltre a studiare qui ci si diverte lo stesso. Buon Natale a tutti e Felice anno nuovo! Altre foto per voi, CIAOOO(Foto:Daniele e Marco)

Angela

I dolci .jpgBuon appetito.jpgAngelo e Francesco.jpgdivertimento.jpg
Dolce al cioccolato.jpgi professori di oreficeria.jpgil mangione.jpgLa Befana.jpg
studente affamato.jpgAllegria.jpgDaniele e Marco.jpgvero relax.jpg


クリスマスは元気になれる特別な瞬間、みんないい子になって、プレセントを買いに走り回り、豪華な食事でお祝いします。そうそう、私達もケーキなどを囲んで学校でお祝いしたんですよ。アカデミアリアチでは、毎年クリスマスの週には学生達と先生達みんなでクリスマスを祝います。各自が持ってきた食べ物を見て下さい、さよならダイエット!!!(写真:お菓子)みんな本当に楽しそうです。何よりも良かったことは、学生達が各自で食べ物や飲み物を持ち寄り、彼ら自身でパーティーの準備をしたことです。ジュエリー制作コースの学生は日本料理の「卵焼き」を持ってきました(写真:召し上がれ)。それでは、会の準備が出来たの乾杯して食べ始めましょう!!!靴コースの先生アンジェロ、そしてジュエリー制作コースの先生の一人フランチェスコ、二人は乾杯をして写真を撮りたいという学生にポーズを取っています。写真写りは?(写真:アンジェロとフランチェスコ)ジュエリー制作の先生ダニエレは、アンジェロが持ってきたカントゥッチョに舌鼓を打ちながら、ある学生に「カントゥッチョはトスカーナ地方の名物でヴィン・サントと一緒に食べるトスカーナ伝統のデザートなんだよ」と説明しています。学生達は学生同士また先生達と冗談を言って楽しんでいます。もちろん色々なお菓子を食べながら…オランダ人学生が日本人学生と一緒に談笑しています。二人は英語で話していますが、とても仲良くなった様です。仲良し!!!(写真:楽しみ)ダニエレ先生がチョコレートのケーキを持ってきたのですが、みんなそれを見た瞬間、開いた口がふさがりませんでした。ブラーヴォ、ダニエレ!(写真:チョコレートケーキ)ダニエレとアンジェロは仲間と一緒に飲めて幸せそうです。そりゃそうですね!お祝いの時はついつい楽しく飲み過ぎてしまいます。ワインをグラス一杯余分に…日本人学生が日本に帰国するということで、お世話になったジュエリー制作の先生達と写真を撮っています(写真:ジュエリー制作の先生達)。ほら!この学生はこのパーティーの大食漢、常にテーブルの近くに陣取って口一杯に頬張っていました(写真:大食漢)!!!リアチのイタリア語の先生、ベファーナとはイタリア人にとって何を意味するのか学生達に説明したがっていて、セグレタリーにベファーナを持ってきてくれました。彼女はいつも笑顔です(写真:ベファーナ)!見て下さい、リアチの大食漢が休むことなくひっきりなしに食べ続けています。他の学生が笑ってますね(写真:腹ぺこの学生)。リアチでは、単に学ぶだけでなく同時に楽しめるんですよ。メリークリスマス・新年が良い年でありますように!他の写真も見てね(写真:ダニエレとマルコ、他)チャオーーーー!

アンジェラ

投稿者 Angela : 16:50 | トラックバック

2005年12月22日

芸術演習2

Volevo dire che il nostro professore e' molto bravo e professionale, lui ha portato tutto il materiale a scuola per far lavorare i ragazzi ma, quello che hanno fatto loro e' una piccola parte di quello che si puo' fare con questa tecnica, hanno usato il cristallo, il plexiglass, le varie immagini in carte di riso e altri supporti, lamine d'oro, sfoglie d'oro per supporti e per chiudere gli spazi, resina di copertura finale, hanno realizzato con i vari materiali elencati diverse forme e oggetti, tipo piatto di cristallo, sottobicchieri, e delle forme semiovali e semicerchi con l'obiettivo di far apprendere allo studente come riuscire a posizionare un immagine in forme diverse, lo stile usato e' liberty e Klimt. Osservate attentamente quete piccole foto e, ci sono tanti tipi di tecniche di decoupage che si possono imparare, questo e' solamente un piccolo assaggio. Ci diamo da fare sul serio eh!!! (Tutte le altre foto)Ciao a tutti!!!

Angela

051220-7.jpg051220-8.jpg
051220-9.jpg051220-11.jpg

リアチの先生は本当に優秀でプロ意識が高く、彼は学生達に作業させるために全ての材料を学校に持ち込みましたが、学生達が作業したのはこの技法で出来る作品のほんの一部です。学生達は、クリスタル、プレキシガラス、様々な形の和紙、その他の台紙、金粉、スペースを埋めるための金箔、仕上げに樹脂を使い、いろいろな形のオブジェ、クリスタル皿、コースター、楕円形や半円の形をした作品を制作しました。先生は学生達に形の違うものをどのように配置していくかを学ばせる事、作風は自由とクリムトをこの実習のねらいとしていました。これらの小さな写真をよーく見て下さい。習得しうるデクパージュの多くの技法ですが、これはほんの一部なんですよ。私達は真剣に作業へ没頭していまーす。(写真:その他の写真)
チャオ!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:30 | トラックバック

2005年12月20日

芸術演習1

Eccomi qui! Oggi e' stata una bella giornata, mi riferisco ad una giornata creativa! Una volta al mese abbiamo una giornata concentrata di Arte, un vero e proprio Stage per gli studenti che hanno voglia di esprimersi liberamente attraverso la ricerca di nuove tecniche e di diverse forme creative. La giornata dello stage secondo me e' molto interessante, perche' gli studenti si divertono, si incuriosiscono di conoscere qualcosa di nuovo da poter apprendere e diciamo anche scoprire e poi stanno insieme per quasi tutto il giorno come un "full immersion''. Gli stages di arte sono sempre diversi tra loro, ogni volta si affronta una nuova tecnica e vi garantisco che nel campo dell'arte non si arriva mai ad una fine, c'e' sempre da imparare e da rinnovare. Oggi i ragazzi hanno imparato la tecnica del DECOUPAGE e vi diro' che e' una tecnica straordinaria dove si puo' creare veramente di tutto ma cosa dico, di piu' dell'immaginabile. Va bene vi mostro quello che hanno realizzato in una giornata i nostri studenti. Che bravi! (Foto:Piatto cristallo 1,2,3 e Lavori in plexiglass) Continua...

051220-3.jpg051220-4.jpg
051220-5.jpg051220-6.jpg

どうも!今日は、とても良い天気だったんですよ。今回は創造的な一日について触れてみたいと思います!アカデミアリアチでは月に一度芸術演習が行われるのですが、それは新しい技法や異なった創造性の探求を介して自分の気持ちを自由に表現したい学生達のための実習の場です。とてもおもしろい企画だと思います。というのは学生達は楽しんでいますし、新しいことを学べ、また発見できることに関心を持っています。それに一日中、みんなで過ごすのでまさに芸術に没頭するという感じですね。この芸術演習は、毎回内容が異なり常に新しい技法に取り組みます。芸術の世界に終わりはなく、常に新しい技法を学ぶこととそれを習得することとの共存です。今回、学生達は何でも創作できる素晴らしい技法「デクパージュ」を学びました。うーんこれ以上なんと言って表現すればよいでしょうか。では、今日一日でリアチの学生達が制作した作品をお見せします。ブラーヴィ!(写真:クリスタルガラス器1,2,3、プレキシガラスでの作業)続く…

投稿者 Angela : 17:00 | トラックバック

2005年12月17日

靴制作

Realizzare le scarpe
Oggi finalmente sono riuscita ad incontrare Angelo il professore piu' bravo piu' dolce e buono del campo della pelletteria italiana, non sto esagerando ma vi assicuro che riuscire a fare una lezione di scarpe con lui io credo che ne sareste entusiasti e imparereste sicuramente a fare le scarpe! Lui insegna con vero amore e passione e diciamo la verita', lui e' uno dei piu' vecchi maestri di esperienza della Toscana. (Foto: Lezione di scarpe), qui lo potete vedere concentrato a spiegare tutto quello che bisogna sapere di questo lavoro artigianale, naturalmente c'e' la nostra interprete inglese e giapponese altrimenti povero Angelo!(Foto : Professore Angelo). Ma andiamo a vedere cosa ha gia' realizzato un nostro studente in poco tempo, due modelli di scarpe classiche inglesi (Foto:2 modelli di scarpe) pero' mica male vero? Direi bravo!(Foto:Oxford liscia) E non finisce qui! Il nostro studente ha voluto superare se stesso, ha realizzato il modello Oxford traforato ma, invece di fare i classici trafori, si e' inciso il suo nome traforato!!!(Foto:Scarpa Yuji) Forse non si vede molto bene ma c'e'scritto proprio Yuji!Ciao a tutti!

Angela

051217-1.jpg051217-3.jpg
051217-4.jpg051217-5.jpg

今日は、イタリア革業界一優秀で優しいアンジェロ先生にやっと会うことが出来ました。大げさに言っているわけではないんです。彼と一緒に靴の授業を受けることが出来れば、間違いなく夢中になって靴制作を学べることでしょう。彼は、愛情と情熱を持って教えます。事実、彼は、トスカーナ州にいる経験豊富なベテラン指導者の一人です(写真:靴の授業)。アンジェロ先生が、この手作業に関して説明している姿を見てもらえると思います。もちろん英語通訳や日本語通訳さんが付いていますよ。アンジェロ先生一人じゃねー…(写真:アンジェロ先生)では、コーススタートからわずかな時間で学生がどんな作品を制作できたのか見てみましょう。2タイプの英国調の靴ですね(写真:2タイプの靴)。いいんじゃないですかー、素晴らしい!(写真:オックスフォードストレートチップ{訳注:バルモラル?})まだありますよ。リアチの学生はより高いレベルを目指しています。穴飾り、それも伝統的な穴飾りに挑戦し、学生自身の名前を穴飾りしたんです。(写真:ユウジの靴)あまりよく見えないかもしれませんが、しっかり「YUJI」と書いてあります。チャオ!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:46 | トラックバック

2005年12月15日

小さくて使える工具

Piccoli e utili attrezzi
Ciao a tutti , oggi a Firenze e' una giornata piovosa e quindi personalmente mi rattrista ma, per fortuna sono a scuola a vedere cosa combinano di bello i nostri cari studenti! E' proprio un vero laboratorio la nostra aula di oreficeria e guardare gli studenti al lavoro e' molto curioso, ti viene voglia di sapere tutto quello che fanno e ad osservare loro come sono concentrati ti gratifica; tra l'altro sembrano tanti artigiani sul serio!!! Devo dire che usano tanti tipi di attrezzi per incidere, incassare, lavorare attentamente sugli oggetti di oreficeria che creano, una studentessa mi fa vedere il suo anello che e' quasi finito, che brava! ( Foto: Anello inciso ), ma guardate quanti piccoli attrezzi ci sono in questo corso ( Foto: Attrezzi da lavoro ) e poi ci sono degli attrezzi che servono per tagliare, levigare, incidere, le loro lame sono di diversa misura e si chiamano "Ciappe " ( Foto : Ciappola ) e la maggior parte degli studenti si esercitano su delle lastre di rame incidendo i monogrammi ( Foto; Lastra di rame e Monogramma su lastra).Ciao e in gamba!!!!!

Angela

051215-1.jpg051215-2.jpg051215-4.jpg
051215-5.jpg051215-6.jpg

チャオ!今日のフィレンツェは一日雨降りで、個人的には憂鬱な気分ですが、私達のかわいい学生達が学校で何をやっているか見て回りましょう。ここはジュエリー制作の教室、まあ作業場ですね。見て下さい、学生達が作業をしています。とても興味を引かれますね。彼らが何をやっているのが知りたくなりますし、彼らが集中して作業する姿を見ていると充実感を覚えます。まるで本当の職人のように見えますね!貴金属を使っての作業、飾り彫りや石留めの作業などにはとても多くの工具が使われます。ある学生がほぼ完成した指輪を見せてくれました。ブラーヴァ!!!(写真:かざりぼりの指輪)見て下さい、このコースには沢山の小さな工具があるんですよ(写真:工具)、その他にも、切断したり、磨いたり、彫ったりするのに使う工具もあるんです。彼らの彫金刀はサイズが異なるものがたくさんあり、それらは「チャッポラ」(彫金刀)と呼ばれるもので、多くの学生は、そのチャッポラを使って銅板にモノグラムを彫って練習します。(写真:銅板とモノグラム)では、また!!!

アンジェラ     

投稿者 Angela : 16:00 | トラックバック

2005年12月13日

ティファニー教室

Aula Tiffany
Ciao ragazzi!!
Volevo farvi vedere di cosa sono capaci di fare i nostri studenti in poco tempo, anche perche' i nostri professori sono molto bravi ad insegnare. Una studentessa che sta facendo il corso di vetro mosaico e tecnica Tiffany di vetro, ha realizzato in poco tempo dei lavori interessanti, andiamo a vedere nella nostra aula cosa c'e'. Questa studentessa e' molto determinata ad imparare bene questa tecnica Tiffany, guardate cosa ha gia' realizzato in soli due mesi di corso ; lampade in vetro colorato (Foto ; Tiffany), praticamente si prepara un disegno su carta e sopra si posizionano tutti i pezzi di vetro di differente colore in modo da realizzare cio' che si desidera, (Foto : Vetro tecnica Tiffany), si possono realizzare tantissime cose con questa tecnica, lampade, specchi, quadri, e altro ancora (Foto: Lampada, Fiori di vetro, Vetro colorato), e' bello essere creativi e creare ancora di piu'. Alla prossima!!!!!!!

Angela

051213-4.jpg051213-6.jpg051213-3.jpg
051213-2.jpg051213-5.jpg

チャオ、みんな!!!
リアチの学生が僅かな時間でどんなことが出来るようになるのか、以前から皆さんに見せたかったんです。それに私達の先生がとても優秀だということも。ガラスモザイクとティファニーのガラス細工技法を学んでいる学生が、わずかな時間でとても良い作品を制作したんです。早速、教室へ行ってみましょう。この学生は、ティファニー技法を確実にものにしようという強い意志を持っています。コース開始後わずか2ヶ月でどんな作品を制作したのか見て下さい。色ガラスの照明(写真:ティファニー)。作業はまず紙の上にデザイン画を用意し、その上に制作したい作品になるように異なる色のガラスのパーツ全てを置いていくんです(写真:ガラス技法ティファニー)。この技法ではランプ、鏡、額など、いろいろな作品を制作することが出来ます(写真:照明、花、色ガラス)。創造力があること、さらに創作するというのは素晴らしいですね。じゃあ、またね!!!

アンジェラ

★アンジェラへの質問や感想をお待ちしております。コメントは日本語でもOKです。 訳者

投稿者 Angela : 15:27 | トラックバック

2005年12月10日

学生は何を言っているの?

Cosa dice la studentessa?
Sono contenta di lavorare con una collega come Mayumi, organizziamo le cose insieme , scambiandoci il punto di vista differente e ci divertiamo molto quando siamo in segreteria, e veramente piacevole lavorare in armonia non e' vero? ( Foto Mayumi e Angela) Lei e' molto timida quando qualcuno gli vuole fare una fotografia! Mi ha chiamata una studentessa di oreficeria e sono subito andata a vedere cosa voleva, mi ha chiesto quale disegno a me piaceva per incidere sulla sua lastra di rame, lei ha avuto un pensiero molto carino verso di me, allora ho guardato i disegni ( Foto : Disegni per incidere;e, Studentessa di oreficeria ). Allora anche un'altra studentessa mi ha chiesto cosa pensavo della sua incisione , brava! Ma ancora deve sviluppare il suo lavoro ( Foto: Lastra di rame ). Guardate gli attrezzi da lavoro, siamo davvero attrezzati , credevate di no? ( Foto ; Attrezzi da lavoro ) . Questo e' un'attrezzo che leviga gli attrezzi da usare e si chiama MOLA e' rudimentale ma e' artigianale sul serio! ( Foto; Mola ).
Alla prossima!!!!!!!

Angela

051210-4.jpg051210-2.jpg051210-6.jpg
051210-3.jpg051210-1.jpg051210-5.jpg

私は、まゆみさんのような同僚と一緒に働いていることをうれしく思います。一緒にいろいろなことを企画したり、お互いの意見を交換したりとセクレタリーオフィスで一緒の時はとても楽しく仕事をしています。気が合う人と働けるなんていいですよね。そう思いませんか?(写真:まゆみさんとアンジェラ)まゆみさんは誰かが彼女にカメラを向けて写真を撮ろうとすると恥ずかしがってしまう、そんな人です。ジュエリー制作の学生が私を呼ぶので行ってみると、彼女が描いたデザイン画の中で実際に銅板に彫るのはどれがいいかと聞いてきました。彼女が私に意見を聞こうと思ったその気持ちがうれしいですね。そして、彼女のデザインを見せてもらっていると、他の学生も自分の飾り彫りの作品を見せてきました(写真:デザイン画、ジュエリー制作の学生)。ブラーヴァ!!!でも、作品はこれから仕上げなければいけません(写真:銅版)。このジュエリー制作の工具を見て下さい。リアチには何でも道具が揃っているんですよ。信じていませんね???(写真:作業工具)。これはジュエリー制作の工具を磨く機械で、「モーラ」といって基礎的ですが、手工業にはに欠かせないものなんです(写真:モーラ)。では、また次回!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 16:15 | トラックバック

2005年12月08日

絵画コースの教室にて

L' aula di pittura ti da' l' impressione di entrare veramente in una stanza del ' 400 , c'e' un' aria antica e vissuta che ti fermi a riflettere e ad osservare cosa vive in questa stanza. Gli studenti si appasionano molto quando sono a fare la loro lezione di pittura e quando fanno i loro dipinti ci mettono tutta la passione che hanno, una cosa molto simpatica e' il busto di polistirolo che lo usano da modello per studiare il disegno e la pittura , certo a vederlo mi fa molto ridere, ma e' abbastanza utile ( Foto: Busto da modello ) e poi guardavo come gli studenti si organizzano i loro lavori, guardate che carina questa tavolozza di colori! ( Foto: Tavolozza)Diciamo che ognuno dipinge in modo differente e sinceramente non capisco a volte qual' e' il tema che dipingono ( Foto : Dipinto a olio ) questo quadro per esempio cosa rappresenta? Ci sarebbe vicino anche un autoritratto ma non mi sembra una giapponese vero? Mi sono soffermata a guardare questo dipinto dove si vede riprodotta una finestra molto interessante , forse e' un genere che mi piace di piu' ! ( Foto : Dipinto finestra )
Ciao !!!

Angela

051208-2.jpg051208-3.jpg051208-4.jpg
051208-5.jpg

絵画コースの教室、1400年代に作られたこの部屋に入るとちょっと感銘を受けるかもしれません。昔の雰囲気が残るこの教室には何が存在するのか、熟考また観察するのに足を止めてしまうでしょう。学生達は絵画の授業中、また絵を描いている最中は夢中で作業し、彼らが持っている絵に対する情熱全てを注ぎ込みます。ちょっとおもしろい物があります。デザインや絵画の勉強のためにモデルとして使われる発泡スチロールの半身像です。見ているとちょっと笑ってしまいますけど、結構役に立っているようです(写真:モデル用半身像)。それから、私は学生達が自分の作品を準備する様子を見ていました。あっ、見て下さいこのかわいいパレット(写真:パレット)!!!学生達は、各々異なる手法で絵を描きます。でも正直、学生達が描いている作品のテーマが分からないことがありますが・・・(写真:油絵)例えばこの絵は何を描いたのでしょうか?たぶん自画像なんでしょうけど、私には日本人の女性には見えません。どうですか?他では、ある窓を模写した絵に興味を引かれ見入ってしまいました。たぶん私が最も好きなジャンルの一つです(写真:窓の絵)。では、また。チャオ!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 17:04 | トラックバック

2005年12月06日

ワイン農園での一日 No.2

E' veramente un posto molto rustico e familiare, dentro la stanza di degustazione c'e' un'arredamento molto caratteristico solitamente da casa di campagna con caminetto acceso , tavola apparecchiata per degustare il vino, piccolo tavolo dove gli studenti hanno mangiato la pasta con pomodoro fresco e olio crudo, squisito! Gli studenti sono molto soddisfatti quando vanno a visitare questi splendidi luoghi di interesse e relax, ah! dimenticavo in questa fattoria c'e' una piccola ma piccola chiesa privata dove una volta facevano le cerimonie religiose private , molto caratteristico e rustico vero? Ora non la usano piu' come chiesa ma resta li' come pezzo da museo.!!!!( Foto ; Interno con caminetto, Tavolo per degustare, Attrezzo antico per fare olio, Pasta con sugo, Chiesa) la gente che ci ha ospitato sono veramente troppo gentili e socievoli, prima di andar via hanno offerto il caffe' in giardino dove si vede il panorama di Pontassieve e la Rufina, due localita' dove si produce il vino , sul tavolo nel giardino c' e' sempre un grande quaderno dove tutti i visitatori possono lasciare un messaggio personale riguardo al posto.( Foto ; Tavolo con caffe' , Gruppo di visitatori, Giardino con vista, Dietro la fattoria)

Angela

051203-13.jpg051203-19.jpg051203-1.jpg
051203-14.jpg051203-5.jpg051203-18.jpg
051203-11.jpg051203-10.jpg051203-6.jpg

この農園は本当に田舎家で家庭的で、ワインのテイスティングをする部屋の中には、山荘でよく見られる特徴的な家具と火のはいった暖炉があります。他にワインの試飲のために準備されたテーブル、学生達がお昼に“新鮮トマトとオリーブオイルパスタ(素晴らしくおいしかった)”を食べた小さなテーブルがあります。この素晴らしい場所を訪れた学生達はみんな満足しています。あっ、忘れてました。この農園には、小さな本当に小さな私的な教会があって、昔はここで宗教的儀式が行われていました。今はもう使われていませんが、小さな美術館の一部のように残っています(写真:建物の中と暖炉、ワインの試飲のためのテーブル、古いオリーブオイル製造の道具、トマトソースのパスタ、教会)。私達をもてなしてくれた人々はとても親切で社交的でした。帰り間際に、お庭でコーヒーをご馳走してくれたのですが、そのお庭からはPontassieveとRufinaというワイン生産で有名な地域の景色が見渡せました。お庭のテーブルの上には、いつも大きなノートが1冊置いてあって、この農園を訪れた人々がメッセージを残せるように置いてあるんです(写真:庭のテーブルとコーヒー、ここを訪れていたグループ、庭と景色、農園入り口の門)。

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:29 | トラックバック

2005年12月03日

ワイン農園での一日 No.1

Una giornata in fattoria
A Firenze ci sono dei luoghi veramente interessanti e piacevoli, specialmente nelle campagne toscane, intorno a Firenze ci sono tantissimi agriturismi e fattorie dove si puo' andare a fare visita, mangiare, comprare vino , olio e godersi anche un po' di relax. Accademia Riaci organizza spesso delle visite di agriturismo e cantine di vino dove gli studenti possono degustare i vini piú' conosciuti in Italia, naturalmente io mi occupo di cercare questi meravigliosi luoghi di degustazione e ci riesco sul serio!!!!Ora vi presento una fattoria aziendale molto accogliente! E'' una fattoria posizionata in collina dove intorno c'e' un vasto vigneto, 500 ettari di vigne, immaginate quanto vino? Tanto, tanto; ci sono due tipi di cantine una del vino e una del vin Santo ( Foto: Ingresso della cantina; finestra della cantina; )nella cantina dove c' e il vino rosso e bianco, ci sono le botti secolari dove viene tenuto il vino, queste botti hanno piu' di 100 anni, sono molto vecchie ( Foto; cantine secolari ) poi possiamo vedere un'altra cantina dove si conserva il cosidetto vin Santo che e' un vino tradizionale Toscano che si usa come dessert ( Foto : Fuori della cantina , botti del vin Santo; cantucci e vin Santo ) Continua...

Angela

051203-12.jpg051203-8.jpg051203-3.jpg
051203-9.jpg051203-2.jpg051203-4.jpg

フィレンツェには、とても素晴らしい場所がたくさんあります。特にフィレンツェ周辺のトスカーナ平原にはアグリトゥーリズモや農園がたくさんあり、そこでは見学はもちろん、食事が出来てワインやオリーブオイルが買え、リラックスして楽しい一時を過ごせるんです。アカデミアリアチでは、アグリトゥーリズモやワイン蔵への見学会を企画しています。そこで学生達はイタリア国内で有名な数々のワインを試飲できるんです。これらのワイン蔵などを探すのはもちろん私の仕事です。では、皆さんに私達をもてなしてくれたワイン農園を紹介しましょう。この農園は丘の上に位置し、周りには500ヘクタールものブドウ畑があります。500ヘクタールですよ、いったいワイン何本分か想像してみて下さい。ここには二つのワイン蔵があり、一つは普通のワイン用で、もう一つはヴィン・サント用のものです(写真:ワイン蔵の入り口、ワイン蔵の窓)。赤ワインと白ワインの蔵の中にはワインが貯蔵される樽がいくつもあり、これらは長い年月使われていて100年を超えるとても古いものなんです。それから、さっき少し書きましたが、デザートのように扱われるトスカーナ地方の伝統的ワイン“ヴィン・サント”を貯蔵するワイン蔵を見ることが出来ます(写真:ワイン蔵の入り口、ワイン蔵の周り、ヴィン・サントの樽、カントゥッチ{小さくて硬いビスケットでトスカーナのお菓子}とヴィン・サント)。続く…

アンジェラ

投稿者 Angela : 14:30 | トラックバック

2005年12月01日

イタリア語の授業

La lezione d'italiano
Oggi e' una giornata con una giusta temperatura , sembra piu' una giornata primaverile che autunnale, sono andata nell'aula piu' grande della scuola ed ho visto che facevano una lezione privata di italiano ma la professoressa e la studentessa facevano la lezione in compagnia delle frittelle!!!!! Sono veramente particolari questi studenti , be' , anche gli insegnanti.(Foto : Grammatica e Frittelle) mi sono avvicinata incuriosita ed ho chiesto cosa fossero queste palline nere, la studentessa mi ha detto che sono frittelle di riso fatte da lei durante il corso di cucina, sinceramente gli sono riuscite un pochino bruciacchiate vero? ( Foto : Frittelle di riso ) .Abbiamo riso un po' insieme per queste frittelle ma dopo ho lasciato tranquillamente loro a continuare la lezione di grammatica ( Foto: Lezione di grammatica ) L'äula dove sono loro e' veramente molto bella , immaginate, il palazzo fa parte dei beni culturali di Firenze e guardate i soffitti a cassettone , sono fatti di legno, veramente interessante!!! ( Foto ; soffitto a cassettone).

Angela

051201-1.jpg051201-2.jpg
051201-3.jpg051201-5.jpg

今日はとても過ごしやすい気温で秋というよりは、小春日和といった感じです。学校で一番大きな教室へ行ってみるとイタリア語のプライベートレッスンが行われていました。先生と学生はフリッテッラ(お米の揚げ菓子)と一緒に授業をしています。ちょっと変わった学生ですね・・・先生もですけど(写真:文法とフリッテッラ)。私は彼女達に近づき「その丸くて黒いものは何???」と尋ねると、学生が専攻している家庭料理コースの実習で作った“フリッテッラ”とのこと。正直、ちょっと焦げているような感じがしますが(写真:ライスフリッテッラ)・・・フリッテッラを見た私達は思わず笑ってしまいました。そして先生と学生は授業再開(写真:イタリア語文法の授業)。そうそう、彼女達が授業をしている教室は本当にステキなんです。建物はフィレンツェの素晴らしい文化の一つですが、見て下さい!この格天井を!木で作られているんですよ。本当に興味深いですね。(写真:格天井)

アンジェラ

投稿者 Angela : 14:17 | トラックバック

2005年11月23日

鞄制作2

Il corso di borse in questo periodo e' molto vivace ed interessante, nell'aula dove si fa il corso della pelle, ci sono diversi attrezzi tra i quali ho fotografato una macchina da cucire apparentemente rudimentale ma e' invece proprio il tipo di macchina artigianale per cucire la pelle ( Foto:Macchina da cucire ), mentre facevano la lezione di borsa , il professor Livio mi chiama dicendomi che ero desiderata al telefono da GUCCI, stava giocando naturamente !!!! gli studenti ridevano tanto ( FOTO : Profess. di borse; e, Prof. e studenti che giocano ) ; gli studenti si impegnano molto , sono molto interessati alla lezione, una studentessa prende gli appunti su un quaderno di italiano tecnico riguardo il corso di borse ( Foto: Quaderno di appunti ) e osservavo come viene tagliato un modello di borsa come sta facendo questo studente.

Angela

051123-1.jpg051123-2.jpg
051123-3.jpg051123-4.jpg

この時期の鞄コースはとても活気があり興味を引かれるんです。革コースの教室には、たくさんの工具があるのですが、その中の一つで、見た目は時代遅れな感じのするミシンを写真に撮りました。でも、これこそが手作業で革を縫うために必要なミシンなんです(写真:ミシン)。鞄コースの授業中、リヴィオ先生が私を呼んで「Angela、Gucciから電話だよ」…もちろん私をからかっていたんですが…学生達は笑っていました(写真:鞄の先生、先生と生徒)。学生達はすごく熱心で、とても熱心に授業を受けています。学生が鞄コースのイタリア語専門用語をノートにいろいろと書き留めています(写真:学生のノート)。私は、学生の一人が行っている作業、鞄の形にどのように裁断されるのかをじっと見入ってしました。

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:27 | トラックバック

2005年11月22日

鞄制作

A Firenze quando incomincia a piovere non finisce mai, e anche oggi e' una giornata piovosa. Sono andata a salutare il professore di borse, lui si chiama Livio , e' veramente troppo scherzoso!!!!! infatti gli ho trovati a ridere tutti insieme e gli ho chiesto perche' ridevano cosi' forte, il professore mi ha detto che voleva le bistecche da Sato uno studente che stava facendo la lezione, io gli ho chiesto perche' ?! loro hanno ancora riso dicendomi che Sato lavora in una fattoria e quindi Livio vuole le bistecche! ( FOTO: Lezione divertente ); allora abbiamo deciso di fare qualche foto insieme sempre scherzando e divertendoci , giusto per fare un break. ( Foto :Livio e Angela; e Foto : Angela, Livio, Keiko,Sato ); dopo il piccolo break, hanno ripreso a lavorare, la studentessa mi ha fatto vedere come stave preparando il suo modello di bretella per la borsa( Foto: Modello per bretella di borsa ); nell' aula-laboratorio di borse c' e' anche un ripostiglio dove i professori della pelle conservano tutti i materiali che usano durante le loro lezioni, mi diverte tanto girare per le aule durante le lezioni di laboratorio cosi' creo armonia tra tutti gli studenti e i professori.

Angela

051112-1.jpg051112-2.jpg
051112-3.jpg051112-4.jpg

フィレンツエでは、雨が降り出すといつ迄も降り続けます。そして今日も雨降り・・・私は鞄の先生に挨拶をしに行きました。名前はリヴィオ、冗談が大好きな先生!!!その証拠に彼の所へ行った時、学生達が大笑いしていました。どうしてそんなに笑っているの?と聞くと、リヴィオが生徒の一人佐藤君にステーキが食べたいとねだっています。どうして?と聞くと学生達はまた大笑いしながら「サトウ君は牧場で働いているのでリヴィオはその牧場のステーキが食べたいんだって」と言うのです(写真:楽しい授業)。とここで、みんなで盛り上がったということで休憩を取ることにし写真を一枚!(写真:アンジェラとリヴィオ、写真:アンジェラ、リヴィオ、ケイコとサトウ)休憩後、学生達は作業を再開。すると、学生が休憩前まで作業していた鞄のベルト部分のパターンを見せてくれました(写真:鞄のベルト部分の型)。鞄制作の教室の中には、先生が皮等すべての材料を保管しておく物置もあります。学生達が作業をしている姿を見て回ることは私をとても楽しませてくれます。私はこのように学生達と先生との間にハーモニーを創りだしているんです。

アンジェラ

投稿者 Angela : 17:02 | トラックバック

2005年11月11日

ジュエリー制作

"Oggi piove e' una giornata uggiosa ma , nonostante il tempo cosi'' io sono a scuola e giro nelle aule durante le lezioni a vedere cosa fanno di bello gli studenti. Mi sono fermata a guardare come gli studenti si impegnano e nello stesso tempo si divertono durante il corso di incisione, il professore e' molto simpatico e mentre spiega il lavoro che devono fare lui ride e scherza con gli studenti, e loro si divertono molto , ho fatto una foto mentre sta spiegando come si fa l' incisione su lastra di rame ( FOTO1 : il professore che insegna incisione ) , infatti il professore sta spiegando alla studentessa olandese come si fanno le curve durante le incisione, molto interessante!!! (FOTO 2: spiegazione di lastra di rame ), la studentessa olandese chiede qualcosa all' interprete che la segue durante la lezione, chiedeva cosa fossero le curve, e poi si sono messe a ridere insieme (FOTO3 :studentessa olandese con interprete) io giravo tra i tavoli da lavoro, gli studenti si divertono moltotra loro e poi mi hanno fatto una foto, mi sono avvicinata a due studentesse e scherzavo con loro e poi una studentessa mi faceva vedere i disegni da realizzare, lei e' molto brava e sveglia e molto viva, mi dice sempre che mi vuole bene, carina vero? (FOTO 4;la studentessa con i disegni da incidere), cosi' il professore Marco si e' avvicinato a lei e gli ha detto che uno dei suoi lavori doveva farlo meglio e lui gli ha spiegato ancora, moto tranquillamente,(FOTO : spiegazione di incisione) e' veramente un bellissimo corso !!!!!!!!!!

Angela

051111-1.jpg051111-2.jpg
051111-3.jpg051111-4.jpg

今日は一日中雨降りで、憂鬱な一日でしたが、私は学校内で学生達が授業を受ける様子を見て回りました。私は、熱心にまた楽しみながら飾り彫の授業を受ける学生達の姿に足を止めました。担当の先生はとても親しみやすく、学生達がこれから習う作業を説明している間も笑ったり、冗談を言ったりするので学生達は楽しく授業を受けています。銅版での飾り彫について説明している最中に写真を一枚撮ってみました(写真1:飾り彫を説明する先生)。先生がオランダ人学生に飾り彫の曲線の彫り方を説明しています。とても興味深いですね(写真2:銅板の説明)。オランダ人学生が一緒に授業についている通訳さんに何か聞いています。たぶん曲線についてだと思いますが、その後二人で笑っていました(写真3:学生と通訳さん)。作業台に目を向けると学生達が何か楽しそうにしています。すると私にカメラを向けて写真を一枚。彼女達のそばに行って冗談を言っていると、ある学生がこれから作業に入る作品のデザイン画を見せてくれました。彼女はとても才能があり利発的で活発な学生で、いつも私に『大好きよ』と言ってくれます。可愛いでしょう?そこへ飾り彫のマルコ先生が彼女に近づいてきて彼女が行った作業の一つについて、「もっと上手に出来たでしょう???」と言って再度、分かるように説明を始めました(写真4:学生とドローイング)。なんてすばらしい授業なんでしょう!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:06 | トラックバック