2007年11月20日

リビオ先生と1週間

   

 

Una settimana con Livio


Perche’ una settimana ?...semplice perche’ qui a scuola insieme al nostro prof  . Livio , realizziamo anche borse in poche ore di corso, come potete vedere Livio e’ insieme ad una studentessa che sta realizzando una sua piccola borsa da portare alla cintura o a tracolla , lei e’ molto allegra e simpatica e ci siamo divertiti tutti insieme a lei ….e a Livio naturalmente, guardate che carina questa borsettina!

Ciaooooooooo
Angela

リビオ先生と1週間


なぜ1週間かって? 
なぜって、それは簡単なこと。ここ学校では、リビオ先生と一緒に短期のコースでカバンも作っているんです。
ほら、写真で先生が、ベルトかショルダーひもで持つ、小さなカバンを作っている生徒さんと一緒にいるのがわかるでしょ。
彼女はとっても明るくて、感じがよくて、彼女と一緒にいろんなことを楽しんだわ・・・・・・あ、もちろん、リビオ先生も一緒にね。
見て、こんなにかわいいポシェット!
チャオーーーーー
アンジェラ

 

      

 

投稿者 Angela : 17:01 | トラックバック

2007年09月04日

散策日

   

 

Una giornata in giro


Ciao a tutti sono tornata a scrivere per voi!!!!

In questa giornata di estate sono stata in giro per Firenze perche’  ho accompagnato una nostra studentessa che inizia lo stage in uno studio di architettura…..naturalmente lei e’ fortunata perche’ iniziera’ lo stage proprio vicino alla splendida e turistica piazza S.Croce , meravigliosa!!!!.......tantissimi turisti in giro come sempre e quindi io approfitto a fare un po’ di foto cosi’ vedete anche voi cosa c’e’ in giro per Firenze……..ma non dimentichiamo che ho fotografato anche lo studio di architettura…..ciao a tuttiiiiiiiiii

Angela

 

   

 

散策日


皆さん、こんにちは!皆さんのために書こうと帰ってきましたよー!!!

夏のある日、フィレンツェへ外出しました。建築スタジオでインターンシップを始める学生さんに同行するためです。彼女はラッキーです。だって、輝かしい観光名所サンタクローチェ広場の本当にすぐ近くで研修を始められるんですもの。素晴らしい!!!!
・・・・・・辺りにはいつものようにたくさんの観光客、なので、フィレンツェの周りの様子を皆さんにも見てもらおうと、この機会に乗じてちょっと写真を撮りました。
・・・・・・あ、でも、ちゃんと建築スタジオもカメラに収めてきたこと、忘れないようにしなきゃね。 

チャオ、皆さーーーん!!!

アンジェラ

 


 

投稿者 Angela : 16:41 | トラックバック

2007年04月19日

修了フェスタ

La festa di fine corso

Ciao a tutti ….oggi e’ finito il corso di incisione e quindi il professore Marco insieme agli studenti hanno organizzato un banchetto di festeggiamenti…guardate le foto e vedete come tutti sono molto contenti e divertiti….hanno portato una schiacciata fiorentina buonissima e i cenci con lo zucchero a velo , questi dolci si chiamano anche le “chiacchiere “…..sono stati veramente bravi gli studenti , hanno finito la lezione e poi tutti a brindare e a festeggiare, abbiamo invitato anche gli studenti del corso di borse e Livio visto che stavano finendo la loro lezione…… c’e’ Mary che versa lo spumante a tutti , una studentessa si prova una borsa realizzata da Keiko, insomma c’e’ chi ride e chi brinda e siamo tutti contenti a festeggiarci!!!!!
ciaoooooooo
Angela

corso di incisione.JPG la festa.JPG Marco e la studentessa.JPG chiacchiere.JPG lo spumante.JPG P1010030.JPG

皆さん、チャオ! 今日はインチジオーネのコースが修了しました。
なので、マルコ先生と生徒さんたちは一緒にお祝いの宴会を企画しました。 写真を見てください、みんなが大喜びで楽しんでいるのがわかるでしょ。 スキアッチャータ・フィオレンティーナ(フィレンツェのパンケーキ)と、粉砂糖をふったチェンチを用意しました。 このチェンチというお菓子は“おしゃべり”とも呼ばれているんですよ。
生徒さんたちは本当に素晴らしかったし、授業を終えてみんなで乾杯をしよう、お祝いをしようと、レッスンを終えたばかりの鞄コースの生徒さんたちとリビオ先生も招きました。 マリーがみんなにスプマンテを注いで、ある生徒さんはケイコの作った鞄を試して・・・ようするに、ある人は笑って、ある人は祝杯をあげて、みんなでお祝いを楽しんだわ!!!!!
チャオーーーーー
アンジェラ

投稿者 Angela : 19:54 | トラックバック

2007年02月20日

手帳や電話帳を仕上げる

Realizzare delle agende e rubriche telefoniche Ciao a tutti , vi avevo gia’ parlato un po’ del corso di rilegatura vero? La nostra studentessa di questo corso ha realizzato delle cose molto carine e interessanti, e quindi ora voglio farvi vedere attraverso le foto che ho fatto per voi, la sequenza di una realizzazione di un’agenda telefonica o di un altro tipo di agenda, con questa tecnica artigianale e con l’uso di materiale molto particolare come la carta marmorizzata, un classico qui a Firenze. Buon divertimento!!!...a guardare intendo!

Ciaooooooo

Angela 

 

nastro per rilegare.JPGla rubrica interna.JPGpreparazione rubrica.JPG 4 interni.JPGin lavorazione.JPGpreparazione di rilegatura.JPG con carta marmorizzata.JPGincollaggio carta.JPGdecorazione.JPG IMG_1502.JPGaltri effetti di colori.JPGle agende.JPG

 

皆さん、こんにちは。前に製本コースの話をちょっとしたことがありますよね? このコースの生徒さんが、とってもかわいくてステキなものを作り上げましたよ。
なので今日は、皆さんに写真を通して、電話帳や、その他のタイプの手帳を一つ製本する手順を見ていただきたいと思います。
こうした職人の技で、そして、ここフィレンツェの特産品であるマーブル紙のような特殊な素材を使って、作っていきます。 写真を見て楽しんでね!

チャオーーーーー 

アンジェラ

投稿者 Angela : 16:49 | トラックバック

2006年11月11日

イタリア語の授業など

Lezione di italiano e altro Come potete vedere, io giro spesso nelle aule , voglio vedere come i nostri studenti parlano italiano, curiosa vero? si e' vero ma, lo faccio anche per far sorridere un po' gli studenti durante le lezioni......ma il mio giro e' veloce non voglio disturbare!!! scherzo , gli studenti quando mi vedono arrivare nelle aule mi chiedono se devo scattare delle foto! ed io gli dico, " bravi ! " avete indovinato! allora sentiamo come siete bravi a chiacchierare in italiano! e loro sono molto timidi e iniziano a ridere e non parlano piu' , cosi' la prof. incomincia allegramente a dire " allora, parliamo tutti insieme facciamoli vedere come avete gia' imparato in poco tempo! ".....sono veramente in gamba questi ragazzi , imparano velocemente! Oggi e' venuta anche a salutarci una studentessa che ha finito il corso di grafica, era insieme a Renato il nostro insegnante di grafica.......lei era contenta di questa lezione! Che dire , gli studenti sono bravissimi, si impegnano molto e amano venire a scuola, e gli insegnanti? loro sono splendidi!!!!!!!

Angela

la prof. di italiano.JPGla studentessa di grafica.JPGlavagna.JPG

私はよく教室を見て回ります。学生さん達がどんな風にイタリア語を話しているか、興味しんしんなんです。それに、授業中の学生さん達を笑わせたいというねらいも少しはあります。もちろん邪魔はしたくないのでサッと様子を見ては出てくるだけですが・・・。とにかく、私が入っていくと皆は、アンジェラ、写真を撮りにきたんでしょう、と聞きます。私は答えます。「大当たり!さあ、みんながどれだけイタリア語でおしゃべりできるようになったか、見せてね。」そうすると皆恥ずかしがって笑みを浮かべながら、もじもじしています。そうすると先生が明るく切り出します。「さあ、皆さんが短期間でどれほど上達したかアンジェラに見せてあげましょうよ。」実際のところ、学生さん達はとても熱心で、どんどん上達しているんです。 今日はレナート先生のグラフィックの講座を修了した女の子も、お別れを言いに来てくれました。講座には大満足だったそうです。同級生もみな優秀で熱心で、そして学校が大好きだったんですって。先生達はどうかって?素晴らしいの一言です!!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:24 | トラックバック

2006年10月21日

ガラスの授業

La lezione di vetro Siamo di nuovo all'inizio dell'anno scolastico e cosi' posso conoscere i nostri nuovi studenti.....infatti ho fatto un po' di giri nella scuola durante le lezioni e mi sono soffermata alla lezione di vetro perche' ho conosciuto la nostra studentessa che e' veramente creativa, simpatica , sempre sorridente e quando mi vede e' molto allegra... E non solo questo , la lezione grazie a lei e' molto dinamica e divertente , lo conferma anche la nostra insegnante Francesca...infatti quando sono entrata le ho trovate tutte e due a ridere insieme mentre costruivano un progetto di lampadario....Allora ho voluto proprio vedere cosa stessero facendo di tanto divertente...Be' vi diro' la studentessa ha le idee veramente brillanti , sta preparando dei pendenti in vetro per collane , meravigliosa idea, spero soltanto che questa bigiotteria non sara' usata come arma di difesa, cosa ne dite? Sto scherzando naturalmente!!!!!

 Angela

 

creazione in vetro.JPGFrancesca e la studentessa.JPGla studentessa taglia il vetro.JPG lampada capovolta.JPGpendente per collana.JPGPendenti in vetro per bigiotteria.JPG preparazione  vetro.JPGstudentessa con il pendente.JPGtaglio.JPG

 

新しい学年が始まり、学生さんたちとの新たな出会いがあります。今回は授業中の学校を回ってみて、ガラスの授業に立ち寄りました。その授業で私はとてもクリエイティブな、感じのよい学生と知り合ったのです。彼女はいつも笑顔で、とても元気です。それだけではありません。彼女のおかげで授業はとても活気のある、楽しい授業になっています。フランチェスカ先生もこれに関しては全く同じ意見ですよ。私が教室に入っていった時には、二人はランプ作りに取り組んでいたのですが、二人とも笑いながら作業をしていました。私は、一体どんな楽しいことをしているんだろうと思ったほどです。この学生さんのひらめきは素晴らしくって、現在はガラスのペンダントトップを準備しているところです。すてきなアイディア。このアクセサリーが護身用の武器として用いられないよう願っています、どう思いますか? もちろん冗談ですよ!!!!!

 アンジェラ

投稿者 Angela : 16:32 | トラックバック

2006年10月04日

レストラン研修 (Ristorante Sante)

Come sono contenti e soddisfatti i nostri stagisti quando fortunatamente si trovano a poter fare lo stage dal ristorante Sante a Firenze, si ! fortunati perche’ da Sante puoi veramente imparare a cucinare il pesce di tutti i tipi ma , pesce fresco, di ogni dove….Sante e’ una persona gentilissima e lui ama insegnare ai ragazzi il mestiere del cuoco, si dedica davvero con passione ai ragazzi che collaborano con lui in cucina proprio perche’ desidera che una volta finito lo stage fatto insieme a lui, devono avere imparato e messo in pratica tutti i segreti di questo grande maestro di cucina. Io sono andata a trovarli, ho mangiato dei gamberi favolosi, freschi e gustosi, gli ha cucinati un nostro stagista, veramente bravo e lui e’ molto contento di essere con Sante a lavorare., ma non c’e’ solo pesce, la cucina e’ molto vasta e si preparano tantissimi piatti, ogni giorno un menu’ nuovo proprio perche’ da Sante si mangia tutto fresco di giornata.

Ciao a tutti!!!

Angela 

La moglie, Angela e Sante.jpgAngela e Sante.jpggallry-temp_002.jpg Ryuzo.jpgRyuzo 2.jpgSante2.jpg

幸運にもフィレンツェのRistorante Santeでステージ研修が出来ることになった学生は、皆大変満足しています。そう、幸運。なぜならSanteでは、数多くの魚料理を習得できるんですよ。新鮮な魚介類を使ってあらゆる地方の料理を…Sante氏はとても親切な方で、若者への指導そして料理人という職業が心底好きなんです。彼は自分の元でステージ研修をする学生達は、自分の料理法の秘密・秘訣全てを学び、それを実践できなければならないと考えているので、厨房で一緒に働く若者には情熱を持って接します。彼らに会いにレストランへ行ってエビを食べたんですが、新鮮でとても美味しかった…なんと調理したのはステージ研修をしているリアチの学生でした。彼は本当に腕が良く、Sante氏と働けることを大変喜んでいました。ここは魚料理だけでなく料理の幅は広く、多くの料理と毎日新しいメニューの一品を調理します。というのもSanteではその日に採れた新鮮な食材を口に出来るからです。

チャオ!!! アンジェラ

投稿者 Angela : 18:02 | トラックバック

2006年09月26日

絵画-2(フレスコ画)

L’arte non e’solo intrattenimento, spettacolo, evasione, ma e anche un mezzo espressivo dove moltissimi creativi per motivazioni diverse, fanno in modo di esprimere le loro sensazioni, e quando abbiamo a scuola gli studenti di pittura, si possono davvero vedere tanti diversi modi di vivere l’arte attraverso la pittura e la cosa piu’interessante e che per imparare o perfezionare la pittura, arrivano a scuola studenti di tutte le eta', infatti in questo periodo abbiamo anche una studentessa adulta di eta', lei e’di origine messicana ed e’venuta a perfezionare la sua pittura a Firenze all’Accademia Riaci, diciamo un breve corso di vacanze-studio....lei e’veramente brava e noi la ripaghiamo con la bravura del nostro professore Ciccia che e’sempre allegro e pronto a lavorare bene con gli studenti. In questo periodo stiamo affrontando il tema degli affreschi, una pittura eseguita sull'intonaco, appunto ancora fresco, di una parete: il colore ne è chimicamente incorporato e conservato per un tempo illimitato. L'affresco si compone di tre elementi : supporto, intonaco, colore. Date le difficoltà tecniche di una buona esecuzione, questa tecnica pittorica è oggi in disuso, mentre nei secoli scorsi conobbe grande diffusione. Va be’! Non voglio spiegare la storia dell’affresco ma volevo accennare qualcosa a riguardo anche perche’noi a scuola possiamo affrontare qualsiasi tipo di pittura con l’aiuto dei nostri insegnanti e....giudicate voi ! guardate le foto dei nostri studenti....Sono bravissimiiiiii

Ciao a tutti! Angela 

affresco 2° giorno 013.jpgaffresco 2° giorno 024.jpgaffresco 3° giorno 002.jpg affresco 3° giorno 011.jpgaffresco 3° giorno 015.jpgaffresco 3° giorno 018.jpg affresco 3° giorno 025.jpgaffresco 3° giorno 026.jpgaffresco 3° giorno 028.jpg affresco 3° giorno 032.jpgaffresco 3° giorno 036.jpgaffresco 3° giorno 013.jpg Disegno per affresco.jpggli intonaci.jpgsimpaticamente insieme.jpg affresco 3° giorno 041.jpgaffresco 3° giorno 046.jpgAna maria con interprete.jpg Affresco dei mondiali di Cihi.jpgAffresco di Ana Maria.jpgAffresco di Tomika.jpg

芸術は、趣味、興行、逃避だけではなく、色々な考えを表現する手段でもあり各々の感性の表現を試みます。リアチに絵画専攻の学生達がいる時は、絵画を通して様々な芸術のあり方を見ることが出来ます。また最も興味深いのは、絵画を勉強しにまたは制作中の絵を完成させに来たりと様々な年齢の学生が入学して来ることなんです。この時期少し年齢の高い学生が入学したんですが、彼女はメキシコ人で自分の絵を仕上げるためにリアチへ来ました。短期のVacation-Studyですね。彼女は本当に才能がある学生なんですが、それに対し私達、つまりリアチはいつも陽気で常に学生達と良い仕事が出来る絵画のCiccia先生の熟練の技術で彼女にこえます。この時期、フレスコ画をテーマに取り組んでいて、砂と石灰を混ぜて作ったモルタルで壁を塗ってその上に描かれる絵ですが、顔料は、化学的に調合・保管されるため耐久性は抜群で長期間保たれます。フレスコ画は置き台・モルタルでの上塗り・顔料の3つの基本要素から成り立っていて、描く技法は大変難しいので今日では使われなくなりましたが、何世紀か前には大変普及した技法でした。今さらフレスコ画の歴史について説明したいわけではありませんが、少し触れておきたかったのと、リアチでは先生方の協力でどんなタイプの絵画でも取り組めるということを伝えたかったんです。では、写真をご覧下さい。皆、Bravissimiです。

チャオ!アンジェラ 

投稿者 Angela : 16:00 | トラックバック

2006年09月16日

絵画-1

Una delle cose interessanti che si organizzano durante il corso di pittura sono delle visite in giro per la citta’e dintorni dove si possono visitare diversi posti e cosi’poter sviluppare delle idee da portare a scuola e disegnare, dipingere e creare con l’aiuto del professore e in base a quello che ogni studente ricorda dopo aver visitato i luoghi artistici interessanti Il professore Ciccia ha portato gli studenti in un percorso artistico fatto di visite al museo a Fiesole e passeggiata dove gli studenti hanno fotografato tutto quello che interessava, Fiesole e’una localita’turistica molto interessante, dove puoi visitare il museo, il teatro arena, e , nel periodo estivo fanno diverse manifestazioni musicali e teatrali, ma, oltre a questo, a Fiesole si va per prendere un po’di aria fresca perche’e’in collina e per guardare lo stupendo panorama di Firenze, da Fiesole potete vedere tutta la citta’di Firenze, meraviglioso! Gli studenti hanno visitato il museo e poi hanno passeggiato, fotografato accompagnati dalle spiegazioni del professore Ciccia. E poi tutti a scuola a disegnare!!!!!

Angela 

pittura 006.jpgpittura 009.jpgpittura 011.jpg pittura 015.jpgpittura 018.jpgpittura 019.jpg pittura 020.jpgpittura 023.jpgpittura 024.jpg

絵画コースの授業中で面白いのは、市内や郊外でのVISIT。それを参考に描くということへのアイデアを得て、基本となるのは学生達がVisitをして見たものの中で覚えていることになりますが、先生の助けを借りながら今後の作品制作に活かしていくんです。Ciccia先生は学生達とFiesoleへ行き、美術館や芸術的に興味深い場所を連れて廻り、その途中で学生達は各々写真を撮っていました。Fiesoleは観光地としてもとても興味深い場所で、美術館・円形劇場、夏のには多くのコンサート・演劇のイベントが行われます。それ以外でも、Fiesoleへは、新鮮な空気を吸いに行くんですよ。というのも丘の上にあるのでFirenzeの素晴らしい景色を眺められ、Firenzeの街全体を見渡せるんです。本当に素晴らしい!学生達は美術館へ行った後は、Ciccia先生の説明を聞きながらお散歩しながら写真を撮ったりしました。そして皆、学校へ戻り作業開始です!!! アンジェラ

投稿者 Angela : 15:58 | トラックバック

2006年09月08日

チンクエテッレへの小旅行

La toscana non e’soltanto arte e monumenti. E’anche mare, isole e tanto divertimento! Il viaggetto verso le Cinque Terre e’una meta che un turista in Italia non deve perdersi assolutamente, quindi noi diamo la possibilita’ai nostri studenti di poter andare a trascorrere una bellissima e interessante giornata alle Cinque Terre. Le Cinque Terre, composte dai borghi di Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza e Monterosso sono un fondersi insieme di cultura e storia, sono un luogo in cui natura e uomo in completa armonia hanno costruito un paesaggio unico, oggi patrimonio di tutti. Un luogo indimenticabile, splendido mare, neri scogli a picco sul mare, borghi caratteristici, buon vino (dei terrazzamenti) e buona cucina. Da visitare a piedi senza fretta, fermandosi a curiosare fra gli stretti vicoli, e usando il comodo treno che collega tutti i borghi. Ragazzi vi ho dato un leggerissimo accenno sulle Cinque Terre e non certo scrivero’una guida turistica, vi dico soltanto che ognuna delle Cinque terre che ho elencato prima, ha un suo patrimonio culturale, un suo sentiero da percorrere e tanto altro ancora, io vi invito a visitare questo posto turistico cosi’come fanno i nostri studenti quando sono qui a Firenze durante il periodo della scuola....non vi preoccupate divertimento assicurato!!!!!!

Angela 

visita cinque terre 003.jpgvisita cinque terre 007.jpgvisita cinque terre 009.jpg visita cinque terre 011.jpgvisita cinque terre 014.jpgvisita cinque terre 017.jpg visita cinque terre 028.jpgvisita cinque terre 036.jpgvisita cinque terre 037.jpg visita cinque terre 041.jpgvisita cinque terre 043.jpgvisita cinque terre 044.jpg visita cinque terre 045.jpgvisita cinque terre 047.jpgvisita cinque terre 035.jpg

トスカーナは、芸術と遺物だけでなく海・島など他にも見所があるんですが、チンクエテッレへの小旅行はイタリアへ来た観光客にとって絶対に外せない場所の一つです。というわけでリアチでは、学生達が素晴らしい一日を過ごせるようチンクエテッレへの小旅行を企画しました。チンクエテッレは、文化と歴史が混和した町ボルギディリオマッジョーレ、マナローラ、コルニイヤ、ヴェルナッツァ、モンテロッソからなり、自然と人間の調和が作り上げた素晴らしい風景で、今日では、私達みんなの財産となっています。綺麗な海、そこに切り立つ黒い岩礁、独特の街並み、美味しいワインと料理、忘れることの出来ない場所でしょう。街と街を繋ぐ便利な電車を利用して、のんびり街を散策するのも良いでしょう。狭い路地なんかを覗きながら・・・皆さんにチンクエテッレについて少しだけ書きましたが、私は観光ガイドではないのでチンクエテッレの街と、その文化遺産、街の中の多くの路地、その他について簡単にお話しました。リアチのコース期間中の学生が観光したように、是非皆さんも訪れてみて下さい。楽しめること間違い無しです。

アンジェラ 

投稿者 Angela : 15:07 | トラックバック

2006年09月02日

鞄コース卒業制作

Ciao ragazzi , come va? Vi voglio far vedere attraverso queste foto la bellezza di una borsa realizzata da una nostra studentessa del corso di borse…..questa studentessa attraverso il corso di making bag, ha realizzato diverse borse, io ogni tanto andavo a vedere come si impegnava alla realizzazione delle sue idee, ho visto mentre faceva una borsa tutta ad intreccio tipo una cesta di pane….ma il capolavoro di fine corso e’ stata questa meravigliosa borsa stile Hermès, veramente brava , brava , brava a realizzare con passione e creativita’ questo

modello…guardate ci sono anch’io nella foto….ciaoooooooo

Angela 

keiko borsa 001.jpgkeiko borsa 002.jpgkeiko borsa 003.jpg keiko borsa 004.jpgkeiko borsa 007.jpgLivio insegnante.jpg

皆さん、元気ですか?鞄コースの生徒が制作した素晴らしい作品を写真を通してですが、お見せしたいと思います。この生徒は、コース期間中にいくつかの鞄を制作したのですが、私は時々彼女の様子を見に行っていたんです。彼女はパンかごのような編み込みの鞄を制作していました。卒業制作ではこの素晴らしいエルメススタイルの鞄を制作しました。ブラーヴァ、ブラーヴァ、ブラーヴァ、情熱を持って制作したんですね。写真をご覧になって下さい。私も写っています。チャオーーーーー アンジェラ

投稿者 Angela : 18:01 | トラックバック

2006年08月25日

コース終了後のフェスタ

Macche’ dire di questi studenti affiatati e divertenti, specialmente quando si tratta di andare a festeggiare…….Noi a scuola lo facciamo spesso quando finisce un corso annuale , poi l’estate si ha piu'voglia di divertirsi e perche’no a scuola…… I professori dell’Accademia Riaci sono sempre simpatici e socievoli con i nostri studenti …..infatti oggi hanno fatto una bella festa di saluti, alcuni studenti hanno terminato i corsi e partono per il Giappone , quindi noi dello staff e i professori , abbiamo portato qualcosa da mangiare e bere , ma tanta roba , davvero, si beve e si mangia…..il prof Angelo ha portato anche la bandiera dell’ Italia per festeggiare visto che siamo nel momento dei mondiali e che dire….siamo in finale…..forza Italiaaaaaaaa!

 Angela

emanuela con girasoli 005.jpgfesta d'estate 009.jpgfesta d'estate 016.jpg festa d'estate 024.jpgfesta d'estate 025.jpgfesta d'estate 036.jpg festa d'estate 001.jpgfesta d'estate 004.jpgfesta d'estate 032.jpg festa d'estate 029.jpgfesta d'estate 039.jpgmonica.jpg

学校では、ワンイヤーコース終了後にフェスタをするんです。そして夏の間は学校もないですし皆楽しみたいんですよね。リアチの先生達は皆、生徒達に対してとても友好的に接しています。実際、コースを終了した生徒達がそれぞれの国へ帰るということで、今日は皆でお別れフェスタを企画し、私達スタッフや先生達が沢山の食べ物や飲み物を持ち寄りました。本当に飲むわ、食べるわ・・・ワールドカップ期間中ということでアンジェロ先生がイタリア国旗を持ってきました。いよいよ決勝戦です。頑張れ、イタリアアアアアアア!!アンジェラ

投稿者 Angela : 18:44 | トラックバック

2006年08月19日

オプション鞄コース

Perche’opzione?.......perche'oltre ai corsi completi di borse, di scarpe, e dei diversi corsi che facciamo a scuola, c’e’la possibilita'di fare dei brevissimi corsi che presentiamo come opzioni, allora guardate in queste foto cosa ha realizzato la nostra studentessa in questa opzione....incredibile!!! In pochissimo tempo ha realizzato queste simpatiche e colorate borsette a tracolla e lei e’ molto contenta di aver avuto la possibilita’ di esprimere la sua
creativita’. Che faccie curiose queste borse …simpatiche vero?

Angela 

Borsetta.jpgLa borsa.jpgLe borse.jpg le borsette.jpgRealizzate da lei.jpg

どうしてオプション?なぜって、リアチでは靴・鞄の総合コースに加え、異なるコースも行っていてオプションとして短期コースを開講しています。見て下さい、これらの写真は、オプションコースを受講した生徒が制作した作品です。信じられませんよ!!!!!短時間でこれらの可愛らしいカラフルな鞄を制作したんです。学生は自分の創造性を表現できる機会を持てたことに大変満足していました。なんて不思議な顔をした鞄でしょう・・・可愛らしいですよね?アンジェラ

投稿者 Angela : 18:16 | トラックバック

2006年08月12日

Da Mario

Da Mario ? e chi sarebbe Mario! Ebbene, ve lo spiego io, Mario e’ lo chef di una conosciuta trattoria fiorentina, dove e’ aperta solo a pranzo e da lui si puo’ assaggiare la vera cucina toscana, non perche’ da altre parti non la si mangia ma, da Mario si puo’ veramente assaporare la semplicita’ negli ingredienti , nel modo casalingo di cucinare e quindi, mangiare anche su di una tavola semplice da vera trattoria. I nostri studenti che fanno il corso di cucina professionale, vanno da Mario almeno per una volta a vedere come si cucina in modo “casereccio”, cioe’ casalingo e noi della scuola facciamo in modo che gli studenti possano assistere mentre Mario cucina i peperoni , il pollo arrosto fatto in un semplice forno, in questa semplice cucina non si usano ingredienti troppo elaborati , non si usa la panna da cucina, insomma ragazzi Mario vi fa’ venire la voglia di cucinare e sicuramente poi di mangiare anche un bel piatto di tortelli in brodo, semplice vero?

Angela 

Immagine 131.jpgImmagine 137.jpgImmagine 133.jpg Sig. Mario con i peperoni.jpggli studenti guardano in cucina.jpgtortellini in brodo.jpg

Da Mario? マリオって誰でしょう!うーん、説明しましょう。マリオは、お昼しか営業していない有名なフィレンツェ料理のトラットリアのシェフなんです。そこでは真のトスカーナ料理を口にすることが出来ます。他では口に出来ないという意味ではないんですが、Da Marioは素朴な材料がとても家庭的な料理法で調理され、テーブルなども素朴でいかにもトラットリアという感じなんです。プロ料理コースを受けるリアチの学生達は、最低でも一度はDa Marioへ来てこの料理方法を見せてもらいに来るんです。プロ料理の生徒達がマリオが調理しているのを見学させてもらっていますが、ピーマンを使った料理、鶏のオーブン焼きを作っています。彼は、特別な材料は使いませんし、生クリームも使いません。皆さん、マリオは間違いなく皆さんを料理したいという気持ちにさせますし、食べたいと思わせるでしょう。シンプルなスープパスタのトルテッリはいかが? アンジェラ

投稿者 Angela : 17:52 | トラックバック

2006年08月05日

トマーソ先生のプロ料理コース2

Ciao a tutti sono tornata... volevo continuare a parlare del corso di cucina professionale, che ne dite? ok, durante il corso di cucina, si va a visitare al mercato centrale di Firenze il laboratorio di pasta fresca....che delizia assistere mentre preparano la pasta fresca, l'impasto, i ravioli con il ripieno e nel frattempo immaginare di mangiarli, mmmmmh....vi giuro sono ottimi. Dopo avere assistito a questa preparazione , si va' a vedere un' altra preparazione di pasta fresca, dove la cuoca del ristorante /pizzeria prepara le conosciute orecchiette e cosi' in serata gli studenti possono finalmente assaporare i gustosi primi di pasta fresca. Ciao

Angela 

banco al mercato centrale.jpgi ravioli.jpgil tortellino.jpg l'impasto.jpgla pasta per gli gnocchi.jpglaboratorio di pasta fresca.jpg La cuoca di pasta fresca.jpgripieno per ravioli.jpg preparazione dei ravioli.jpg

はい、ではまたお料理のお話です。プロ料理コースの話を続けたいんですが、どうでしょうか?OK, コース期間中には、フィレンツェ中央市場や生パスタの製麺所などを見学します。 等の生パスタを作っているのを近くで見られるなんて、喜ばしいことでしょう。それを食べることを想像すると・・・むっむっむっむ・・・最高です!最初の工程を見た後は、生パスタのまた違う工程を見学します。女性の方が皆さんもよく知っているオレキエッテを準備しています。夕方以降には、学生達も出来たての美味しい生パスタを味わうことが出来ます。 チャオ 

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:31 | トラックバック

2006年07月29日

トマーソ先生のプロ料理コース1

Ciao a tutti , vi volevo dire che sono molto contenta riguardo al vostro interesse per la cucina italiana. Ho fatto delle foto dei diversi menu’ che si preparano durante il corso di cucina professionale insieme al nostro cuoco insegnante Tommaso…..mi viene fame solo a guardare!!!!! Quello che vi posso dire e’che imparare la cucina italiana e, naturalmente toscana con Tommaso e’veramente grandioso, si preparano tantissimi menu’e poi facciamo anche menu’di tutte le regioni italiane, del sud , del nord, e tanti tanti altri, gli studenti che frequentano questo corso sono davvero bravi e interessati, realizzano i diversi piatti con vera passione e poi mangiano quello che cucinano tutti insieme a Tommaso, e poi vengono a scuola in segreteria a farci assaggiare i loro capolavori culinari, bravissimi!!!!! Durante il corso si imparano tantissime cose, oltre a cucinare, si apprende come apparecchiare professionalmente la tavola, si organizzano giornate per imparare a fare la pasta fresca visitando anche il laboratorio di pasta fresca. Molti studenti che partecipano al corso di cucina, dopo il corso vanno a fare lo stage presso un ristorante italiano e ve lo dico io, sono i ben voluti a lavorare in cucina e noi siamo tutti contenti ! Bene, vi raccontero’qualcos’altro sulla cucina italiana, aspettatemi!!!!!!!

Angela 

cozze gratinate.jpggli straccetti al pomodoro e zucchine.jpggli studenti attenti.jpg gli studenti con la crema di peperoni.jpgImmagine 028.jpgImmagine 114.jpg Immagine 115.jpgtorta di frutta secca vegetariana.jpgTommaso con gli studenti.jpg

チャオ!皆さんがイタリア料理に興味を持っていることを大変嬉しく思っています。コックであるトマーソ先生によるプロ料理コースで作る様々な料理を写真に撮ったのですが、見ているだけでお腹が空いてしまいます!!!イタリア料理を(もちろんトスカーナ料理)トマーソ先生から習えるなんて本当に素晴らしいことなんですよ。授業ではトスカーナ料理だけでなく北から南までイタリア各州の料理を学びます。参加している学生達は皆、熱心で腕が良く、情熱を持って多くのレシピに挑戦しています。レッスンの最後には先生と一緒に出来上がった料理を食べるのですが、レッスンで作ったお料理をリアチのセグレタリーに持って来てくれることもあるんです。良い学生です!!!コース期間中には料理法だけでなくテーブルコーディネートや生パスタの製麺所見学(もちろん生パスタも習います)なども行われます。プロ料理コースに参加する学生の多くは、コース終了後にレストランでステージ研修を行うんです。彼らは厨房で働くことを望んでいるので、それが出来れば私たちも嬉しいかぎりです。またイタリア料理に関して色々お話しするので待っていて下さいね。

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:31 | トラックバック

2006年07月21日

絵画コース

Sono molto contenta quando gli studenti dei nostri corsi portano al termine i propri lavori appresi durante le nostre lezioni. Questa studentessa ha finito il corso di pittura e ci mostra i suoi lavori realizzati, brava vero? Lei e' molto contenta anche perche' ha avuto la possibilita' di confrontare l'insegnamento di due diversi insegnanti e quindi ha migliorato diverse tecniche di pittura, e , in quasi 5 mesi eccola qui con i suoi quadri a olio. Ciaoooooo

Angela 

Yuko Kikuchi 015.jpgYuko Kikuchi 017.jpgYuko Kikuchi 018.jpg

学生が授業で作業していた作品をコース期間内に完成させるのを見るととても嬉しくなります。この学生は絵画コースを終了したということで作品を見せてくれました。ブラーヴァでしょう?彼女はとても嬉しかったようです。というのも二人の先生から教わったので教授法を比較できる機会があったからです。それで、いくつかの技法を上達させることが出来たんですよ。5ヶ月間コースに通った彼女の油絵を見て下さい。

チャオォォォォ アンジェラ

投稿者 Angela : 15:27 | トラックバック

2006年07月14日

芸術演習/プラート織物博物館

今回は芸術演習で見学に行ったフィレンツェ郊外プラートにある織物博物館のレポートをお伝えします。残念ながら博物館内は写真撮影禁止なので外観の写真と同行した通訳さんのレポートを載せました。訳者

            芸術演習「プラート織物博物館見学」レポート 

【場 所】Museo del Tessuto di Prato (プラート織物博物館)
【見学日】2006年6月17日(土)
【参加者】ワンイヤーコース、マスターコースの学生 (+日本語通訳)
 芸術演習・・・年間を通して全8レッスン月1回、土曜日に集中的な芸術演習を行います。レッスンは 美術講師が指導し、1回ごとに様々サブジェクトで幅広い知識を身につけることを目標としています。

今回見学したこの織物博物館は、2003年に今の旧カンポルミせん毛工場の敷地に移転されました。今回ガイドをしていただいたバレンティーナさんに従い、興味深く詳しい説明と共に、14世紀に建てられた歴史的にも重要な建造物である敷地内をゆっくりと見学していきました。

まずはじめのセクションでは、「生地に親しむ」ことを目的に繊維の原料についての説明や、紡績から機織・染色まで、織物ができるまでの一連の工程がわかりやすく展示してあります。各工程において、ボックスに各原材料や製糸が納められていて、見学者は実際に手で触れることができます。生徒の方はガイドの方の説明を熱心に聞きながら、綿、リネン、絹、ウールなど一つ一つの手触りを興味深く確認されていました。

第二セクションでは「織物の歴史」について学ぶことができます。織物を装飾する上で重要なモチーフは、結び目、ロゼット、アラビア文字、葉など様々な国をオリジナルとする形が使われています。中央アジア、中近東からも伝わってきた織物のそのモチーフや色は、歴史的、文化的、地理的要因によって少しずつその本来の意味は変わりながらもヨーロッパまで伝わってきました。特に、中世のモンゴル帝国で作られた 葉をモチーフとした織物が、19世紀のスペインの織物の装飾にも使用されている説明を聞き、生徒の皆さんは関心している様子でした。

第三セクションでは、5月から9月までの特別展「Intrecci mediterranei(地中海の織物)」が開催されており、主に中近東で作られフィレンツェで所有されている様々な絨毯が展示されていました。フィレンツェ富豪一族が所有するエジプト産絨毯には一族の紋章が織られていたり、歴史セクションで説明をうけた通り、絨毯の基本色やモチーフの地理的由来やその意味などを実際に展示物を見て理解することができます。特に400平米にも及ぶ大絨毯には、生徒のみなさんも圧倒されていました。イタリア内で最も大きな絨毯の一つとされているこの大絨毯はバルジェッロ博物館から一時的に借りている展示物だということです。

最後のセクションでは、プラートの町の歴史をテーマに、産業革命時代から今に至るまで、いかにしてプラートが織物産業の町として発展してきたかを時代を追って学べる構成になっています。水路と土壌の地理的好条 件に恵まれたプラートは、水力を利用する織物機械を動かすのに適した町でした。現在のプラートは各分野の数多くの中小工場により産業が成り立っていますが戦前は全ての工程を同じ施設内で行う巨大工場が発展し、工場内には託児所や診療施設まであったそうです。そのような体制で栄えていた産業も第二次世界大戦で織物産業に係る施設が三割も被害を受けてしまいました。戦後の産業復興に対する町の人の強い思いが、今日のプラートを作り上げたとも言えるでしょう。展示物は、2000年ジュビレオの際に故ヨハネ・パオロ二世が着用したマントや、ジュゼッペ・ガリバルディの制服を実際に作っていた機械、今日に開発された新素材のサンプルなど様々なものに及びます。また、古くから古着・ぼろ着が世界中のルートから集められくる町らしく、そのときに衣類からでてきた硬貨も展示してあり、ニュージーランドやアメリカの文字を見つけ生徒さんは驚いた様子でした。

バレンティーナさんの2時間に及ぶ興味深い説明も終わり、その後生徒さんは自由に見学を続けました。ファッションデザインコースの生徒さんはもちろんのこと、絵画、鞄制作などさまざまなコースの生徒さん達が今回参加されましたが、みなさん有意義な半日を過ごされたようです。

MUSEO DEL TESSUTO 003.jpgMUSEO DEL TESSUTO 002.jpgMUSEO DEL TESSUTO 004.jpg MUSEO DEL TESSUTO 005.jpgMUSEO DEL TESSUTO 007.jpgMUSEO DEL TESSUTO 008.jpg

投稿者 Angela : 14:20 | トラックバック

2006年07月07日

乾杯?

Gli studenti aspettano sempre il momento giusto per divertirsi o per stare ben insieme, diciamo che sono abbastanza bravi a creare armonia...Ma non pensate che in tutto questo io non ci sia eh!!!Ebbene si, io sono sempre presente ai divertiimenti, in questa giornata di 1 giugno stiamo brindando perche' il fine settimana e' un giorno festivo e gli studenti appena finiscono la lezione scappano subito a viversi il fine settimana da qualche parte e cosi' prima briandiamo insieme e poi via tuttiiiiiiii. Ciao

Angela

Brindiamo per il fine settimana_1_1.JPGle studentesse_4_1.JPGtutti al corso di borse e scarpe_5_1.JPG

学生達はリラックスしたり、気の合う仲間と一緒に過ごす時間を楽しみにしています。一緒に過ごす機会を作るのが上手なんですね。 でも、皆さんは私がいつもこのような場にいるわけないと思っているでしょう?へっへっへ、いつもいるんですよ!今日6月1日は、週末が祝日(6月2日共和国建国記念日)ということで乾杯しているのですが、学生達は授業が終わるとすぐに週末をどこがで過ごそうと飛んで行きます。というわけで、まずは皆で乾杯してから各々出発というわけです。 チャオ!!!

アンジェラ 

投稿者 Angela : 17:42 | トラックバック

2006年07月06日

アグリツーリズモ "Crocicchio"2

こんにちは、今回は前回載せられなかった「Crocicchio」の写真を追加しました。ワイン蔵などの写真もありますので、ご覧下さい。訳者

 

il ristorante.jpgil quadro.jpgla sala di degustazione dei vini.jpg La degustazione dei vini.jpgLe botti del vino.jpgLe botti di vin santo.jpg Attrezzo antico per pressare l'olio di oliva.jpgesposizione dei vini.jpgImmagine 033.jpg

投稿者 Angela : 13:55 | トラックバック

2006年07月04日

アグリツーリズモ "Crocicchio"

Questo bellissimo posto si chiama " Il Crocicchio" e qui che solitamente organizziamo le visite alla cantina, delle vigne ma, non solo questo, gli studenti possono godersi comunque tutto quello che di meraviglioso c'e' in questo agriturismo. "Il Crocicchio" è un'antica fattoria che sorge, tra uliveti e vigneti, nell'unicità del paesaggio toscano, oltre alla visita si puo' prenotare una gita a cavallo; il ristorante vi farà gustare le delizie della cucina caratteristica toscana e potrete saggiare tutti i prodotti tipici da loro direttamente prodotti, quali vino bianco e rosso, un eccellente olio d'oliva ottenuto con pressatura a freddo ed altre delizie come miele, marmellate e vinsanto. Al termine della visita dell'agriturismo potete acquistare i loro prodotti come vino, olio e tanto altro ancora, noi dell'Accademia Riaci siamo molto contenti di poter accompagnare gli studenti in visita qui al Crocicchio, vi assicuro che se ci venite resterete senza fiato !Ciao a tutti

Angela 

Immagine 046.jpgImmagine 048.jpgImmagine 050.jpg Immagine 053.jpgImmagine 054.jpgImmagine 059.jpg Immagine 060.jpgImmagine 061.jpgImmagine 062.jpg

この素晴らしい場所の名前は「クロチッキオ」。いつもワイン蔵、ブドウ畑見学を企画したときに訪れるのですが、学生達は見学の他にもこのアグリツーリズモの中でいろいろと楽しんでいます。「クロチッキオ」は、トスカーナの素晴らしい景色の広がるオリーブ畑とブドウ畑に囲まれた古くからの農場で、先に書いた見学の他にも馬に乗ってのお散歩、レストランでは、伝統的なトスカーナ料理や特産物、赤・白ワイン、オリーブオイル、自家製の蜂蜜、ジャム、食後酒ヴィンサント等を味わうことが出来ます。また、この農場で作られたものをお土産に買って帰ることも出来ます。私達は学生達を「クロチッキオ」に案内出来ることをとても嬉しく思っています。もし皆さんがここを訪れたら、この素晴らしさにため息をつくことでしょう。 では、また。チャオ

アンジェラ

投稿者 Angela : 17:17 | トラックバック

2006年06月27日

陶芸工房

Quando sono entrata nello studio di ceramica ho sentito una sensazione di benessere, e’ uno studio abbastanza grande, c’e’ tantissimo materiale da poter utilizzare ed e’ un luogo dove si puo’ imparare la ceramica rilassandosi, esprimere la propria creativita’, organizzare mostre e manifestazioni artistiche, si fa’ veramente di tutto, io ho visitato tutto il laboratorio e mentre guardavo ho visto anche un bambino con il grembiule ed i pennelli in mano pronto a dipingere il suo lavoro, io gli ho chiesto cosa faceva e lui mi ha risposto che imparava a dipingere la ceramica e quindi stava facendo un corso per bambini, immaginate un po’ questo laboratorio!!! E poi vi voglio anche dire che si possono fare tante cose durante il corso di ceramica e cioe’ lavorazione della terra, decorazione su ceramica e tornio, corso misto di ceramica, modellato artistico, stencil, carta creativa, studio libero senza insegnante per chi vuole usare materiali e attrezzi del laboratorio………allora cosa aspettate a venire a Firenze nella piu’ bella citta’ d’arte italiana? E perche’ no, approfittare di una vacanza studiando la ceramica e le sue magnifiche creazioni…….. Ciao a tutti e ….chissa’ se vedro’ qualcuno di voi qui a Firenze.

Ciaoooooooo Angela 

P4043918_1_1.JPGP4043919_2_1.JPGP4043922_6_1.JPG P4043928_11_1.JPGP4043932_15_1.JPGP4043936_19_1.JPG P4043938_21_1.JPGP4043940_23_1.JPGP4043943_26_1.JPG P4043947_30_1.JPGP4043949_32_1.JPGP4043953_36_1.JPG P4043954_37_1.JPGP4043955_38_1.JPGP4043956_39_1.JPG

工房に入った瞬間、なんだか心地よさを感じました。工房は広く、多くの原材料が置かれリラックスしながら陶芸を学ぶ、各々の創造性を表現する空間であり、展覧会や芸術イベントも行えるような所でした。全ての作業場を見学したのですが、その中で作業用エプロンをした子供が筆を持って作品に色を塗っているのを見つけました。彼に話を聞いてみると、子供のための陶芸コースに通っていて今日は色づけを習っているとのことでした。ちょっとこの工房をイメージしてみてください。陶土作業、陶器への装飾、ろくろ、芸術的塑像の陶芸クラス、ステンシル、紙張り子、また講師なしで工房にある材料を使って自由に作れるなどいろいろと出来るんです。 さあ、ためらっていないでイタリア一の芸術の街フィレンツェへ来ませんか?ヴァカンスを利用して陶芸とその素晴らしい創造性を学びに来てください。皆さんの誰かとフィレンツェでお会い出来るといいですね。 チャオ、アンジェラ

投稿者 Angela : 18:55 | トラックバック

2006年06月16日

学校だけじゃありませんよ

NON SOLO SCUOLA! Ciao ragazzi siamo sempre qui a raccontarvi tutte le nostre novita', infatti questa volta voglio farvi vedere cosa abbiamo organizzato insieme a due studentesse della scuola Riaci. La studentessa ha fatto uno stage di un giorno in un ristorante molto rinomato dove inizialmente ha avuto un pochino di timidezza ad andare quando ha visto che ristorante era ma, poi io ho convinto lei ad accettare questa giornata di stage, cosi' lei e' andata troppo timorosa e quando e' ritornata a scuola era tutta contenta, soddisfatta di questa possibilita' che gli abbiamo dato, il ristorante si chiama ANGEL'S lo conoscete? Bellissimo, molto chic!!!!! Volete sapere cosa mi ha proposto la studentessa? Non ve lo dico.........scherzo, mi ha chiesto di andare al ristorante insieme vestite con lo YUKATA! la mia risposta e' stata quella di organizzare un aperitivo tutti insieme e cosi' siamo andate io, la segretaria Kiyomi e altre studentesse ma ....e' venuta anche la mia mamma perche' era in visita a Firenze. Avete capito cosa facciamo? Non solo scuola! Guardatevi alcune foto.

Ciaoooooooooooo

Angela 

Simone il proprietario.jpgAsuka, Angela,Kijomi.jpgAsuka con cuoco.jpg piatto per aperitivo.jpgAngela e studentessa.jpgAngela e Asuka.jpg

チャオ、みんな!今日もまた皆さんに学校情報をお伝えしますよ。今回は、リアチが学生二人に何を企画したのかをお見せしたいと思います。 ある学生がステージ研修として有名なレストランで一日実習を行いました。エレガントなレストランを見た時は、ちょっと内気になってしまった彼女ですが、私が説得して、ステージの日を迎えました。最初は不安げな様子でレストランへ向かったのですが、学校へ戻ってきた時には、この研修に大変満足した様子で満面の笑みでした。レストランは”ANGEL'S"というのですが、知っていますか?とてもきれいでお洒落なお店ですよ! 後日、この学生が私に何を提案してきたと思います?教えません・・・冗談、二人で浴衣を着て研修を行ったレストランへ行こうというのです!私の答えは?みんなでアペリティフを飲みに行こう!でした。セグレタリーのKiyomiさんや他の学生達も誘って行ったのですが、その中には何とフィレンツェへ遊びに来ていた私のマンマもいました。私達が色々と企画しているのが分かりましたか?学校だけではないんですよ!写真を見てね、チャオ!!!!

アンジェラ

投稿者 Angela : 15:34 | コメント (1) | トラックバック